PDA

Oficina de control de estudios

View Full Version : Oficina de control de estudios


Alberto Mugarra
January 29, 2012, 02:44 PM
Estoy traduciendo un título universitario de una universidad venezolana al idioma inglés. Mucho agradecería me ayudaran.

La frase que necesito traducir es: "oficina de control de estudios".


Gracias

pjt33
January 30, 2012, 06:10 AM
¿De qué tipo de estudios? ¿Los que hace un estudiante, los donde graban discos de música, algún otro?

wrholt
January 30, 2012, 07:08 AM
¿De qué se encarga esa oficina?

AngelicaDeAlquezar
February 03, 2012, 12:48 PM
¿De qué tipo de estudios? ¿Los que hace un estudiante, los de donde graban discos de música, algún otro?
El OP especificó que se trata de estudios universitarios. :)


¿De qué se encarga esa oficina?
Por lo que entiendo, buscando en Google, es lo que en México se llama Oficina de Servicios Académicos/Escolares, que controla calificaciones/notas, administra procedimientos, aplica los reglamentos, etc.
Creo que esas actividades las realizan diferentes departamentos en otras universidades... tal vez "Registrar's Office" u "Office of Academic Affairs"... :?:

pjt33
February 03, 2012, 02:42 PM
El OP especificó que se trata de estudios universitarios.
Sí, pero no dijo nada del contexto en el que encontró la frase. Podría haberse tratado de una asignatura de gestión.

(Y ¿por qué de? ¿No se graban los discos en un estudio?)

AngelicaDeAlquezar
February 03, 2012, 08:48 PM
Para mí, la relación entre la mención del título universitario y el nombre de la oficina es evidente, pero bien puede ser que para quienes no han estado directamente relacionados con esa clase de instancias administrativas no lo sea.

"De" para conservar una estructura que cuadrara con la que propusiste con "los" y "donde".
Personalmente, habría preferido algo como "¿...en donde se graban discos/los que sirven para grabar discos/los de grabaciones de discos...?"