Comedura de coco
View Full Version : Comedura de coco
poli
February 01, 2012, 07:04 AM
I think it means a foolish obsession (teenagers swooning for Justin Beeber qué comedura de coco).
It's a good term, but I would like to know if the term is widely used. It can't think of an English equivalent.
chileno
February 01, 2012, 07:09 AM
Never heard it like that, but I think it refers to "devanarse los sesos"
poli
February 01, 2012, 09:18 AM
OK coco is brain. I think, in the context given, it may mean brainwashing.
Perikles
February 01, 2012, 09:19 AM
Here's the GDO. It doesn't seem quite the same as yours: :thinking: Edit: cross-posting. It does now.
comedura de coco femenino (España familiar): ¡qué comedura de coco que es la publicidad en la tele! all these commercials on TV are just trying to con o brainwash you into buying things you don't need; no me vengas con comeduras de coco don't give me any of your excuses o far-fetched stories; ¡vaya comedura de coco que tienes! you really have been brainwashed, haven't you?
Don José
February 01, 2012, 02:11 PM
But it may be "to think too much about something" ("devanarse los sesos")
A X le han comido el coco/le han lavado el cerebro. X has been brainwashed.
No te comas más el coco con eso. Stop thinking about it.
¡vaya comedura de coco que tienes! you really have been brainwashed, haven't you?It could be also somebody thinking and trying to make a decision, and not being able to reach one.
Glen
February 01, 2012, 03:40 PM
Maybe "fixation?"
chileno
February 01, 2012, 07:01 PM
In that context is "What a waste of time to even pay attention/hear/see/think about that"
Or something to that effect.
Don José
February 02, 2012, 12:11 PM
Maybe "fixation?"
It could be.
Tiene el coco comido con los juegos del ordenador.
Not very sure.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.