PDA

No dejar meter baza a

View Full Version : No dejar meter baza a


poli
February 02, 2012, 08:34 AM
Means no to let him/her get a word in edgewise.

Is this an internationally understood phrase, or Spain-specific?

AngelicaDeAlquezar
February 02, 2012, 09:48 AM
Not heard in Mexico.

poli
February 02, 2012, 10:08 AM
Thank for the information. Is there a figurative term for this in Mexico?

aleCcowaN
February 02, 2012, 11:31 AM
"no meter baza" and "no dejar meter baza" are normal terms in Argentina, though you have to have a "medium size" lexicon to know it and use it.

You can say "no le dejó decir pío", "no le dejó decir ni mu", or "no le dejó abrir la boca".

ROBINDESBOIS
February 02, 2012, 12:28 PM
Common in SPain too.

AngelicaDeAlquezar
February 02, 2012, 08:23 PM
Thank for the information. Is there a figurative term for this in Mexico?

No lo dejaron ni hablar.
No pudo decir ni pío.
Nadie le pidió su opinión. (Meaning rather that they didn't even let him say a word.)


"Meter la/su cuchara" is a related expression in the sense of someone who intervenes or expresses an opinion on something. => No lo dejaron meter su cuchara.

chileno
February 02, 2012, 08:48 PM
En Chile "(no) meter Baza = (no) meter cuchara" y se usan las dos.