PDA

Once Upon A Time

View Full Version : Once Upon A Time


betsysimpkins
May 10, 2012, 05:54 PM
Hola!

Can someone please give me a good translation for this. I see many students using "erase una vez"...but that just sounds wrong to me. There has to be a more common way.

Gracias!

betsy

JPablo
May 10, 2012, 06:00 PM
Mmm...

"Érase una vez..." is the standard Spanish way to start a tale...

Another could be, "Érase que se era..." (but that seems more complex for a new learner)

Oxford Bilingual gives,
once upon a time there was a princess = érase una vez
or había una vez una princesa

If you want to use the second Oxford "simpler" option, that will be understood, but the most common is the first one.

betsysimpkins
May 10, 2012, 06:03 PM
OK gracias! Había feels better to me but I will go with the common one since my gut isn't alway right.

Thanks!

aleCcowaN
May 10, 2012, 06:24 PM
Exactly, "había una vez una princesa" is the natural way to say it; "érase una vez" is a set expression, like an idiom meaning "había una vez".

JPablo
May 10, 2012, 06:25 PM
You're welcome.
Probably your feeling is right in terms of "more current" language. I.e., while the most common is "Érase una vez", it gives some slight "archaic" flavor... (If you use both, you cannot go wrong at all.)

Yup, Alec, is right. In Spain, the tradition is that your grandma will tell you tales... so she will say it with the set phrase... and so I bet Spanish translations of Andersen tales... Grimm et al will start with the "traditonal way"...