Pull the wool over your eyes
View Full Version : Pull the wool over your eyes
Calcoyote
May 23, 2012, 04:44 PM
Hablando literalmente:
No quiero engañarte = I don't want to deceive you.
Hablando idiomaticamente
¿Cómo se dice "I don't want to pull the wool over your eyes"? ¿Hay un dicho o frase idiomatica igual?
AngelicaDeAlquezar
May 23, 2012, 05:11 PM
Hmmm... En México diríamos "verle la cara a alguien" -> "No quiero verte la cara".
Tal vez una expresión coloquial pero más internacional sería "tomarle el pelo a alguien": -> No quiero tomarte el pelo.
· No te estoy engañando; me voy a casar la próxima semana.
No te estoy viendo la cara; me caso la próxima semana.
No te estoy tomando el pelo; de verdad me caso la próxima semana.
· No trato de engañarlo, señor; este reloj es de oro.
No trato de verle la cara, señor; este reloj es de oro.
No trato de tomarle el pelo, señor; este reloj es de oro.
Rusty
May 23, 2012, 06:04 PM
Look here (http://www.tomisimo.org/idioms/en/to-pull-the-wool-over-someone-s-eyes-411.html) and here (http://www.tomisimo.org/idioms/en/to-pull-a-fast-one-4144.html).
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.