Coffee Kitten
July 28, 2012, 07:49 AM
I came across a number of Spanish words which mean "wrong", and I don't know when to use which. These words are:
equivocado
equivoca
falso
inexacto
mal / malo
Here are some English sentences that I've translated from a textbook. The book simply recommended which word to use, but I don't understand how to make the distinction.
* Three of them are wrong.
Tres de ellos están equivocados.
(The phrase "están equivocados" was recommended; I also don't get why "estar" should be used in this case. Shouldn't it be "ser"?)
* Some firms always give wrong weights in their declarations.
Algunas empresas siempre dan pesos falsos en sus declaraciones.
(The term "inexacto" was also recommended.)
* He ordered the wrong article.
Él pidío el articulo falso.
(I just made a guess that "falso" is to be used here.)
* You are wrong.
Usted se equivoca.
(The text simply recommended to use "se equivoca." I don't understand why...)
Meanwhile, an online translator suggested "mal" or "malo."
Any help in clarifying this is appreciated. Thanks in advance!
equivocado
equivoca
falso
inexacto
mal / malo
Here are some English sentences that I've translated from a textbook. The book simply recommended which word to use, but I don't understand how to make the distinction.
* Three of them are wrong.
Tres de ellos están equivocados.
(The phrase "están equivocados" was recommended; I also don't get why "estar" should be used in this case. Shouldn't it be "ser"?)
* Some firms always give wrong weights in their declarations.
Algunas empresas siempre dan pesos falsos en sus declaraciones.
(The term "inexacto" was also recommended.)
* He ordered the wrong article.
Él pidío el articulo falso.
(I just made a guess that "falso" is to be used here.)
* You are wrong.
Usted se equivoca.
(The text simply recommended to use "se equivoca." I don't understand why...)
Meanwhile, an online translator suggested "mal" or "malo."
Any help in clarifying this is appreciated. Thanks in advance!