PDA

Please translate

View Full Version : Please translate


sunny
August 05, 2012, 04:37 AM
Hi there,

Please, help in translating the following text in Spanish/Italian/Romanian.

"It’s nice to have you here. " -> Respectful tone.

Thanks in Advance,

Cheers!!

Sunny.

pinosilano
August 05, 2012, 07:11 AM
Hi there,

Please, help in translating the following text in Spanish/Italian/Romanian.

"It’s nice to have you here. " -> Respectful tone.

Thanks in Advance,

Cheers!!

Sunny.

Italiano: è bello averti quì.:rolleyes:

poli
August 05, 2012, 10:00 PM
es agradable de tenerte aquí

Rusty
August 05, 2012, 10:40 PM
es agradable de tenerte aquí
I would say, "Qué bueno tenerte aquí," or "Es bueno tenerte aquí."

Esppiral
August 15, 2012, 07:08 PM
En España suena mejor.

Me alegra que estés aquí./ Me alegra que hayas venido.

The other two sounds "foreign" either way both are correct.

JPablo
August 15, 2012, 10:43 PM
Es bonito tenerte aquí.
Me gusta que hayas venido.
Qué bonito que hayas venido...

All the other options are valid too...

If you want it really respectful and formal,

Es un verdadero placer tenerle aquí.

(As if you introduce someone who is going to give a lecture, or some such...)

Estamos muy contentos de tenerle aquí entre nosotros...

The expression could change in many ways depending on the degree of familiarity you have with the other person...