slickw
August 16, 2012, 08:48 AM
Can someone translate this? I know "salbabida" is salvavida but a few of the other words have me confused. Thanks!
girl1 - Lira primis traem uno
girl2 - Si al director! Y t lo llevo d espalda x q esta Wuuuaaooo wuuuaaaoo,, yo no se si su salbabida tenia esponja porque tiene unas pompas :) que tacoottt mmm heche
girl1 - Lira que bien tako d ojo t estas dando kuando regresas
girl2 - Siii tacotttt diria iyoo
AngelicaDeAlquezar
August 16, 2012, 03:04 PM
They are talking about a man's lower back.
They're using SMS-like kind of talk (changing hard c for k, using consonants for word endings and small words, emphasising some words by repeating letters), plus quite a few spelling mistakes.
This is what "proper" Spanish version should look like. Does it help?
girl1 - Lira primis ("primi"/"primis" is the new fashion word for "primo(a)" traem traeme uno
girl2 - Si ¡Sí, al director! Y te lo llevo de espalda x q por que esta Wuuuaaooo wuuuaaaoo (Same as "wow", with the same "awsome" meaning as in English), yo no sé si su salbabida salvavida tenía esponja, porque tiene unas pompas (buttocks) :) ¡qué tacoottt tacote/tacotote (augmentative/emphasis on augmentative of "taco" -> big "taco") mmm me heche eché ("Echarse/darse un taco de ojo" is to watch something that is pleasant to the eye, mostly talking about an attractive man or woman)
girl1 - Lira qué bien buen taco de ojo te estás dando. Cuándo regresas?
girl2 - ¡Siií tacotttt ] tacote/tacotote diria i yoo!
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.