PDA

Otro método para decir "okay"

View Full Version : Otro método para decir "okay"


BenCondor
August 24, 2012, 11:23 AM
Hola,
Estaba buscando una palabra en español para decir "okay" pero solo pudé encontrar "OK". ¿Hay otra manera de decirla?:thinking:

Perikles
August 24, 2012, 11:41 AM
Extract from the Oxford Spanish dictionary for the verb valer:

D vale (España familiar)
1 (expresando acuerdo) OK; ¿nos encontramos en la cafetería? — ¡valer! shall we meet in the cafeteria? sure o fine o OK!; paso a buscarte a las ocho, ¿valer? I'll pick you up at eight, OK o all right?; voy a llegar un poco más tarde — valer, no te preocupes I'll be a bit late — all right o OK, don't worry; que llegues tarde una vez valer, pero tres días seguidos … being late once is one thing, but three days in a row …
2 (basta): ¿valer así o quieres más? is that OK o enough or do you want some more?; ¡valer, valer, que no me quiero emborrachar! hey, that's enough o plenty! I don't want to get drunk!; ya valer, ¿no? lleváis media hora discutiendo don't you think that's enough? you've been arguing for half an hour

poli
August 24, 2012, 11:57 AM
Vale is mostly heard in Spain. A good international term is de acuerdo.

BenCondor
August 24, 2012, 12:10 PM
Interesante. Oxford especifica que 'valer' tiene este significado en España, ¿es possible de usarla en otros lugares? (Sí, Poli escribió su respuesta antes que refresqué la pentalla;))

JPablo
August 24, 2012, 01:20 PM
Coloquialmente, a algún mexicano le he oído: "Sale y vale". Pero "vale" es sobre todo ibérico...

Está bien.
De acuerdo.
Bien.
Bueno.
Órale. (Mex.)

Lo anterior son varias opciones... ¿de acuerdo?

BenCondor
August 24, 2012, 01:40 PM
Sí, está bien...:)

JPablo
August 24, 2012, 02:48 PM
¡Muy bien! :)

pjt33
August 24, 2012, 02:56 PM
Coloquialmente, a algún mexicano le he oído: "Sale y vale". Pero "vale" es sobre todo ibérico...

Cuando estaba en México, alguien que conocí ahí me comentó que yo decía mucho "vale", y que estando en México debería decir en su vez "ándale".

JPablo
August 24, 2012, 03:01 PM
Órale, tú lo has dicho...

¡Ándale, Bernardo, cántale ahorita la tuya! (Les Luthiers, Serenata Mariachi)

En España, aparte del "vale" también se usa el "venga". "Venga, vale".

AngelicaDeAlquezar
August 24, 2012, 07:52 PM
@Pablo: 'orita ;)
Por cierto, es curioso que hayas oído "sale y vale"... ya está prácticamente en desuso. ;(

@Pjt: Sí, "ándale", "órale", "ok", son lo más común aquí, aunque últimamente los jóvenes tienden a decir "vale", porque ven series españolas o porque tienen conocidos o familiares españoles. :)

JPablo
August 24, 2012, 09:48 PM
¡Anda la osa! (Eso no lo sabía yo...)

AngelicaDeAlquezar
August 25, 2012, 06:34 AM
:lol: Eso sólo lo dice Homero Simpson, pero suena lindísimo. =)

JPablo
August 25, 2012, 12:03 PM
¡Y mi hermana! :D

Glen
August 25, 2012, 06:33 PM
Los que he oído por ahí:
Iguanas ranas
Trato hecho
¡Váyalo!
No tienes que jurarlo
¡Juega!
Igual Pascual

JPablo
August 25, 2012, 07:54 PM
¡... tá bien! :D

AngelicaDeAlquezar
August 27, 2012, 02:21 PM
Nunca había oído "váyalo". Suena curioso.

Por cierto, Glen, "Iguanas ranas" e "igual Pascual" (que tampoco había oído antes), son para decir algo como "lo mismo para ti"; es más bien diferente de "está bien".


--Que tengas buen día.
--Gracias, iguanas ranas. / Tú también. / Igual tú.


--Cuídate.
--Iguanas ranas. / Tú también. / Igual tú.

:ne:

--Me llamas más tarde.
--Sí, Ok. / 'Tá bien.


En cuanto a "no tienes que jurarlo", tampoco me parece que tenga el mismo significado. ¿Podrías dar algún ejemplo de cómo lo has escuchado? :thinking:

Glen
August 27, 2012, 08:09 PM
Bueno, Váyalo y No tienes que jurarlo me vinieron de una colombiana a quien conozco. Dizque se usan en Venezuela también.

JPablo
August 27, 2012, 08:28 PM
Váyase lo uno por lo otro.

drpana
September 02, 2012, 03:07 PM
Listo.

JPablo
September 05, 2012, 11:54 AM
Listo, Calixto, como don Evaristo.