Ask a Question(Create a thread) |
|
Otro método para decir "okay"Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
Interesante. Oxford especifica que 'valer' tiene este significado en España, ¿es possible de usarla en otros lugares? (Sí, Poli escribió su respuesta antes que refresqué la pentalla
![]() Last edited by BenCondor; August 24, 2012 at 12:17 PM. |
#5
|
||||
|
||||
Coloquialmente, a algún mexicano le he oído: "Sale y vale". Pero "vale" es sobre todo ibérico...
Está bien. De acuerdo. Bien. Bueno. Órale. (Mex.) Lo anterior son varias opciones... ¿de acuerdo?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
¡Muy bien!
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
Órale, tú lo has dicho...
¡Ándale, Bernardo, cántale ahorita la tuya! (Les Luthiers, Serenata Mariachi) En España, aparte del "vale" también se usa el "venga". "Venga, vale".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
@Pablo: 'orita
![]() Por cierto, es curioso que hayas oído "sale y vale"... ya está prácticamente en desuso. ;( @Pjt: Sí, "ándale", "órale", "ok", son lo más común aquí, aunque últimamente los jóvenes tienden a decir "vale", porque ven series españolas o porque tienen conocidos o familiares españoles. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
¡Anda la osa! (Eso no lo sabía yo...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#13
|
||||
|
||||
¡Y mi hermana!
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#15
|
||||
|
||||
¡... tá bien!
![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#16
|
||||
|
||||
Nunca había oído "váyalo". Suena curioso.
Por cierto, Glen, "Iguanas ranas" e "igual Pascual" (que tampoco había oído antes), son para decir algo como "lo mismo para ti"; es más bien diferente de "está bien". --Que tengas buen día. --Gracias, iguanas ranas. / Tú también. / Igual tú. --Cuídate. --Iguanas ranas. / Tú también. / Igual tú. ![]() --Me llamas más tarde. --Sí, Ok. / 'Tá bien. En cuanto a "no tienes que jurarlo", tampoco me parece que tenga el mismo significado. ¿Podrías dar algún ejemplo de cómo lo has escuchado? ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#18
|
||||
|
||||
Váyase lo uno por lo otro.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#20
|
||||
|
||||
Listo, Calixto, como don Evaristo.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Tags |
palabras, vocabulario |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Another "por" vs "para" question | laepelba | Grammar | 9 | December 28, 2011 05:14 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
"Estar para" o "estar por" para "estar a punto de" | Cloudgazer | Grammar | 5 | November 02, 2010 02:02 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Como Puedo Decir???? - "Me encanta ver feliz a Rosa" | Copy | Vocabulary | 4 | January 14, 2008 03:22 PM |