PDA

Servido / servido en bandeja / servido en bandeja de plata

View Full Version : Servido / servido en bandeja / servido en bandeja de plata


aleCcowaN
September 01, 2012, 06:35 AM
It is used in general and local expressions to mean -ironically, many times- that some action has been extremely facilitated. For instance, in Argentina -and other countries- they say "le dejó la pelota servida" (or "el balón") or simply "se la dejó servida" when a footballer plays in a way the ball is left exactly in front of a fellow player for him to kick a goal. In fact "dejarla" or "dejarsela servida" is a set expression in Argentina, with lexicalized pronouns.

How do I convey the same notion in English? Are there other ways to convey this meaning in Spanish?

I thought of it because the comment here is that Eastwood "se las dejó servida" for Obama's campaign managers to publish the photo with "this seat is taken" (yet another meme is born)

Rusty
September 01, 2012, 08:49 AM
(served/handed/given (to somebody)) on a (silver) platter
The ball was given to him on a (silver) platter.

hand to somebody (without 'on a (silver) platter')
The ball was handed to him and he went on to score the first goal.

served to somebody
The ball was served to him, which made it easy to score.

be a gimme
Making the goal was a gimme, since the other player kicked the ball right to him.