AngelicaDeAlquezar
February 18, 2013, 05:12 PM
Comments and corrections below:
Quiero intentar escribir algunos enunciados como los ejemplos que ustedes me han dado y que he encontrado... Por favor, me corrijan (El imperativo lleva los pronombres anexos al verbo, no separados). A veces, (sin coma) no estoy segura del orden de las palabras. ¿Siempre la frase con "de+...." va enseguida después del verbo? (Sí, cumple las veces de un adverbio que modifica al verbo.)
Cada mañana, cuando llego en ("Llegar en" remite más al medio de transporte --llegué en tren, en coche...-- que al lugar. Necesitas otra preposición aquí) mi oficina, estoy de buenas. Pero después de encontrar*** (Falta un pronombre de objeto directo) a él, cada mañana, me hace estar de malas. (Estás mezclando dos estructuras aquí: después de que algo sucede te pones de malas, o usas el verbo como sujeto: "encontrar a Juan me hace estar de malas") :(
Todavía está de luto después de la muerta (????? ¿Su marido tenía una muerta? :eek:)de su marido.
No nos entregan útiles de oficina. Por eso, siempre vivo de prestado a ("Vivir de prestado" es autosuficiente. Si quieres decir a quién le pides prestado, la construcción debe ser distinta: "vivo de pedir(les) cosas prestadas a mis colegas) mis colegas.
Puedo conocer de vista (Cuidado: conocer de vista es que sabes el cargo o el nombre de una persona, pero que sólo lo has visto pasar y nunca has hablado con él/ella; no quiere decir que puedas verlo e intuir su carácter. Puedes conocer de vista a un alumno de otro grupo, a quien tú nunca le has dado clase, pero que su maestra te ha dicho algo de él.) a un alumno que no tiene su tarea. :blackeye:
Siempre corro de volada (En slang mexicano hacer algo de volada se usa para hablar de realizar una acción de manera rápida. Correr de volada tiene sentido sólo si corres más rápido que otras personas. Puedes decir "como de volada mientras camino al salón" --esto da la idea de que comes tan rápido, que terminas tu almuerzo rápidamente, mientras caminas de un lugar a otro.) durante mi hora del almuerzo. Como mientras camino y hago mi trabajo.
Él quería saltarse de permiso (Ojo, la colocación "estar de permiso" o "estar de licencia" es completa. Saltarse de permiso no suena correcta y podría no entenderse. Podrías decir "Él quería saltarse la junta poniendo de pretexto que estaba de licencia/permiso, pero el jefe no se lo autorizó") la junta para estar de viaje, pero nuestro jefe no le dio permiso.
Eso les dije de broma, pero es difícil traducir un chiste en (Necesitas una preposición que dé idea de dirección) otro idioma.
En mi salón nadie nunca se dio de golpes a con (es una acción recíproca) nadie.
Cuando sea de mayor ("Ser mayor" es una colocación), mi sobrino quiere ser bombero.
Quiero intentar escribir algunos enunciados como los ejemplos que ustedes me han dado y que he encontrado... Por favor, me corrijan (El imperativo lleva los pronombres anexos al verbo, no separados). A veces, (sin coma) no estoy segura del orden de las palabras. ¿Siempre la frase con "de+...." va enseguida después del verbo? (Sí, cumple las veces de un adverbio que modifica al verbo.)
Cada mañana, cuando llego en ("Llegar en" remite más al medio de transporte --llegué en tren, en coche...-- que al lugar. Necesitas otra preposición aquí) mi oficina, estoy de buenas. Pero después de encontrar*** (Falta un pronombre de objeto directo) a él, cada mañana, me hace estar de malas. (Estás mezclando dos estructuras aquí: después de que algo sucede te pones de malas, o usas el verbo como sujeto: "encontrar a Juan me hace estar de malas") :(
Todavía está de luto después de la muerta (????? ¿Su marido tenía una muerta? :eek:)de su marido.
No nos entregan útiles de oficina. Por eso, siempre vivo de prestado a ("Vivir de prestado" es autosuficiente. Si quieres decir a quién le pides prestado, la construcción debe ser distinta: "vivo de pedir(les) cosas prestadas a mis colegas) mis colegas.
Puedo conocer de vista (Cuidado: conocer de vista es que sabes el cargo o el nombre de una persona, pero que sólo lo has visto pasar y nunca has hablado con él/ella; no quiere decir que puedas verlo e intuir su carácter. Puedes conocer de vista a un alumno de otro grupo, a quien tú nunca le has dado clase, pero que su maestra te ha dicho algo de él.) a un alumno que no tiene su tarea. :blackeye:
Siempre corro de volada (En slang mexicano hacer algo de volada se usa para hablar de realizar una acción de manera rápida. Correr de volada tiene sentido sólo si corres más rápido que otras personas. Puedes decir "como de volada mientras camino al salón" --esto da la idea de que comes tan rápido, que terminas tu almuerzo rápidamente, mientras caminas de un lugar a otro.) durante mi hora del almuerzo. Como mientras camino y hago mi trabajo.
Él quería saltarse de permiso (Ojo, la colocación "estar de permiso" o "estar de licencia" es completa. Saltarse de permiso no suena correcta y podría no entenderse. Podrías decir "Él quería saltarse la junta poniendo de pretexto que estaba de licencia/permiso, pero el jefe no se lo autorizó") la junta para estar de viaje, pero nuestro jefe no le dio permiso.
Eso les dije de broma, pero es difícil traducir un chiste en (Necesitas una preposición que dé idea de dirección) otro idioma.
En mi salón nadie nunca se dio de golpes a con (es una acción recíproca) nadie.
Cuando sea de mayor ("Ser mayor" es una colocación), mi sobrino quiere ser bombero.