To *get* a grade (on an exam, etc.) - Page 2
View Full Version : To *get* a grade (on an exam, etc.)
Villa
February 19, 2013, 04:58 PM
¿Cómo se dice en español "report card"? ¿La tarjeta de calificaciones?
¿Así que otra palabra para notas es calificaciones?
AngelicaDeAlquezar
February 19, 2013, 06:34 PM
En México, las notas son calificaciones.
"Report card" es "boleta de calificaciones".
laepelba
February 26, 2013, 03:22 PM
Yo uso la palabra "informe" para lo que mando por email ... en inglés decimos "progress report".
ROBINDESBOIS
February 26, 2013, 03:33 PM
En España decimos las notas .
Me han dado las notas hoy. El boletín de notas.
Qué notas has sacado? Que te ha puesto el de mates?
Qué nota te han puesto en inglés?
Qé has sacado en dibujo? Etc...
El de latín me ha puesto un 8.
How can we say all this in English?
AngelicaDeAlquezar
February 26, 2013, 03:44 PM
@Robin: Check the original post. :)
aleCcowaN
February 26, 2013, 04:16 PM
An don't forget the famous:
¡Me saqué un 10! :D (or 7 or 20)
¡Me pusieron un 1! :mad:
[It follows the same pattern that makes your children yours when they behave and your wife's/husband's when they misbehave]
laepelba
February 26, 2013, 04:35 PM
An don't forget the famous:
¡Me saqué un 10! :D (or 7 or 20)
¡Me pusieron un 1! :mad:
[It follows the same pattern that makes your children yours when they behave and your wife's/husband/s when they misbehave]
AHHHHHHHHHH! NOW I understand. THAT is what y'all were trying to say earlier. The subject of "ponerme" is the WHO assigned the grade TO ME. The subject of "sacarme" is ME because I am the one who earned the grade. YAY! Finally!! :) Thanks, Alec!
Check out some of the threads on accents (Chat forum) - there are some fun videos with Argentine accents....
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.