PDA

Spanish to English- Difficult

View Full Version : Spanish to English- Difficult


Alyssa
February 18, 2013, 07:23 PM
Can someone please help me translate the following passage from el Estudio Preliminar de Ariel? I've tried looking up each word individually and have even run it through Google Translate, but I'm still very confused.
De su persona, de lo que externamente veían en ella la mayoría de sus contemopráneos, impresión que facilitaba y difundía su ensimismado ambular por las calles de Montevideo, ha perdurado una estampa física con caracteres de caricatura y el estilizable recuerdo de peculiaridades temperamentales confundibles con la mas frígida indiferencia, con la excentricidad o la rareza.Gracias.

Perikles
February 19, 2013, 12:35 AM
De su persona, de lo que externamente veían en ella la mayoría de sus contemopráneos, impresión que facilitaba y difundía su ensimismado ambular por las calles de Montevideo, ha perdurado una estampa física con caracteres de caricatura y el estilizable recuerdo de peculiaridades temperamentales confundibles con la mas frígida indiferencia, con la excentricidad o la rareza.

Of her person, of that which the majority of her contemporaries see externally, an impression which facilitated and spread her absorbed wanderings through the streets of Montevideo, a physical appearence survives with cartoon characteristics and the stylizable reminiscence of idiosyncrasies of temperament mistakeable for the most frigid indifference, excentricity or peculiarity.

.... although I need a second opinion. :confused::D

wayfarer
February 19, 2013, 08:47 AM
"veían" is imperfecto, so the translation of "externamente veían en ella"
should be something like "saw in her from the outside".

Perikles
February 19, 2013, 09:39 AM
"veían" is imperfecto.Yes, I was so concentrating on the nouns I missed that. :(

Villa
February 19, 2013, 04:28 PM
Can someone please help me translate the following passage from el Estudio Preliminar de Ariel? I've tried looking up each word individually and have even run it through Google Translate, but I'm still very confused.
Gracias.

Hola Alyssa. Me recuerda a cuando estaba tomando clases de literatura española en la universidad. No era fácil incluso para los hablantes nativos de español. Las metáforas y el lenguaje figurativo y todo eso es muy interesante, sin embargo.