accents - Page 2
View Full Version : accents
María José
June 27, 2008, 11:29 AM
Thanks... I guess.;)
poli
June 27, 2008, 12:10 PM
lady :bad:
into her 40 :bad: 34....
very graceful :good:;)
steel rimmed glasses:bad: I wear glasses, the glass has no rim, in order to see them less.
man, happily married (my wife does the cooking and orders me about :D), with a 8-month super-cute baby (girl), I read anything that has letters. Engineer & programmer. Very optimistic, but I like to spoil others with my comments (even if it's not my opinion). For example I love mens' jokes, although my wife controls me.:D
An example of a man-joke
""cuando llegará la mujer a la luna?" When will a woman reach the moon
-cuando haya que barrerla " -When the moon needs a sweep.
I love the expression of the women's faces when I tell them that joke :D
I think Tomissimo must move this thread to "what's your opinion of what other people look like?"
Jane: a disco-lover, 25, sho loves reading with a swiming-pool by his side. And Gemma must be her twin :D
saludos :D
Me sorprendió. Pensaba que era una mujer porque su nombre termina con a. Pero ingeniero/programer no me sorprendio. Quieto, inteligente, modesto.
Alfonso
June 27, 2008, 12:18 PM
Me sorprendió. Pensaba que era una mujer porque su nombre termina con a. Pero ingeniero/programer no me sorprendió. Quieto, inteligente, modesto.What do you mean by quieto?
Quieto: something / somebody who doesn't move.
Nobody is gonna say I'm a woman?
poli
June 27, 2008, 12:31 PM
Tienes razón. Quieto no es la palabra correcta. Una persona de pocas palabras bien escogidas --no mucho en la forma de exceso.
Alfonso, eres un hombre con ingenio agudo, morboso pero con más capacidad de auto-decepción(todos sufrimos de esa aflicción) que la típica persona.
Alfonso
June 27, 2008, 12:40 PM
Alfonso, eres un hombre.Thanks a lot, Poli.
Alfonso
June 27, 2008, 12:57 PM
Una persona de pocas palabras bien escogidas --no mucho en la forma de exceso.
Lacónico, although maybe this word is not always positive, so it's better in this case your paraphrases.
Instead of no mucho en la forma de exceso which sounds rhetorical, I would say simply: sin excesos (verbales).
sosia
June 27, 2008, 01:02 PM
Thanks fot the corrections Poli.
"Quieto, inteligente, modesto." Thanks a lot, but I'm too shy :D
Like the germans says "Stille wasser sind tief" :D
poli
June 27, 2008, 01:19 PM
like we say in English, "still waters run deep"
María José
June 27, 2008, 02:11 PM
Como pronto podréis comprobar en nuestro diccionario de modismos.
María José
June 28, 2008, 01:03 AM
Jane: a disco-lover, 25, sho loves reading with a swiming-pool by his side. And Gemma must be her twin :D
saludos :D
Sosia, I'm sure you are the sweetest guy ever. And your description of Jane and me suits us down to a T.
Jane
June 28, 2008, 07:39 PM
Sosia, I'm sure you are the sweetest guy ever. And your description of Jane and me suits us down to a T.
Almost, Gemma, almost.;)
But how did you guess, Sosia? :)
For some reasons, I found the idea of Alfonso as a stiff intellectual very appealing...:applause:
Rusty is the best of the pack, no offence to the other guys...:love:
Elaina, I think should have been a defence attorney...
David, I see as a relatively young version of Cary Grant... a loving daddy, a nice guy...
Poli, a Gorge Clonney with a camera over his neck on the streets of New York, Madrid or anyway in the world.
Crotalito... hmmm.... I don´t know, but we´ll see...
Now, its me that´s rambling...
I´ve had a most pleasant day and a great evening;), so I´m in a great mood. :cool:
Please, pardon me, everyone.:p
Alfonso
June 29, 2008, 04:04 AM
... con más capacidad de auto-decepción (todos sufrimos de esa aflicción) que la típica persona.I'm sorry Poli, I can't understand what you mean by the words in purple. Will you enlighten me, please?
María José
June 29, 2008, 08:37 AM
I guess he means self-deception (engañarse a uno mismo)...aunque sea meterme a donde no me llaman.
Alfonso
June 29, 2008, 08:55 AM
I guess he means self-deception (engañarse a uno mismo)...aunque sea meterme a donde no me llaman.Autoengaño? So, Gemma, do you think Poli says I'm a delirious person?
It's not that I might be worried about this opinion about me, but it's really intriguing how one could get to that point reading my posts. Anyway, I don't think this is the path...
María José
June 29, 2008, 11:00 AM
You will have to ask Poli, but I'm sure he didn't mean to call you delirious.
This is not the path, you say, the path to what? Lost again. And don't dismiss me with one of your:"Doesn't matter..."
And can you explain the reason you edited your message? I don't get it. It might be because I just woke up.
Alfonso
June 29, 2008, 11:13 AM
You will have to ask Poli, but I'm sure he didn't mean to call you delirious.
This is not the path, you say, the path to what? Lost again. And don't dismiss me with one of your:"Doesn't matter..."
And can you explain the reason you edited your message? I don't get it. It might be because I just woke up.The path to more knowledge, (something I learnt here).
One of my doesn't matter? That's unfair. I never said something like that.
I wrote you think Poli says I'm a delirious person? But I changed it immediately because I'm afraid of your heretic's hammer (literal translation from Spanish). (Do) you know the English expression for this?
María José
June 29, 2008, 11:36 AM
I don't know the English expression, but what's the Spanish one? Martillo herético?
Alfonso
June 29, 2008, 11:37 AM
Martillo de herejes (la Inquisición, el Inquisidor General).
María José
June 29, 2008, 11:44 AM
Never heard that one before. And I cannot think of an equivalent in English.Is that sad or what?:sad:
Alfonso
June 29, 2008, 11:50 AM
I've never heard that one before. And I cannot think of an equivalent in English. Is that sad or what?:sad:
.... :p
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.