Translation of four sentences
View Full Version : Translation of four sentences
kolkapetal
March 14, 2013, 01:29 PM
I can probably guess closely about the exact translation of these but I am simply not sure.
1. Nunca se habían puesto de acuerdo para nada, excepto el comercio, y ciertamente nunca para la guerra.
2. Incendiaban cuanto hallaban a su paso.
3. El día anterior a la partida de los jóvenes apareció Maria a despedirse.
4. Prefirió no darle un mal rato a Regina.
AngelicaDeAlquezar
March 14, 2013, 02:13 PM
Make your own attempt to tell the idea of each sentence, and we'll help you polish the translations. :)
kolkapetal
March 15, 2013, 03:46 AM
1. They never agreed with anything, except the commerce, and certainly not the war.
2. They burned everything in their path. (Shouldn't it be: Incendiaban todo lo que hallaban a su paso.)
3. The day before the departure of the youths Maria came to say goodbye.
4. He preferred not to give a hard time to Regina.
AngelicaDeAlquezar
March 15, 2013, 08:42 AM
Good job! :thumbsup:
I only have comments on two of your sentences:
1. Nunca se habían puesto de acuerdo para nada, excepto el comercio, y ciertamente nunca para la guerra.
1. They never agreed with on anything, except the for commerce, and certainly not the for war.
2. Incendiaban cuanto hallaban a su paso.
2. They burned everything in their path. (Shouldn't it be: Incendiaban todo lo que hallaban a su paso.)
"Cuanto" works as a synonym of "todo lo que".
- Cuanto digas es inútil. No voy a escucharte. -> Todo lo que digas es inútil.
- Los asaltantes se llevaron cuanto pudieron. -> Todo lo que pudieron.
kolkapetal
March 18, 2013, 09:01 AM
thanks for clearing things up
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.