PDA

Far from the shore

View Full Version : Far from the shore


Marshall
July 11, 2013, 02:31 PM
Hola a todos,

I'm a little far from the shore and I'm afraid of sinking.

Nothing to do with swimming but more a cry for help in a situation of personal crisis or uncertainty. Out of one's depth emotionally. Is the following a reasonable translation?

Estoy un poco lejos de la orilla. Y tengo miedo de ahorgame.

Or is this too mechanical?

Gracias por su ayuda.

Saludos desde Marshall ;)

chileno
July 11, 2013, 02:44 PM
sinking = hundirse

drowning = ahogarse

;)

JPablo
July 11, 2013, 05:26 PM
Creo que la metáfora funciona igual en español.

Marshall
July 12, 2013, 11:35 AM
Creo que la metáfora funciona igual en español.
Thanks Jpablo for confirming that and thanks to Carlos Santana for the song.

Saludos

AngelicaDeAlquezar
July 12, 2013, 01:06 PM
I'd use your original translation without the fullstop in the middle. It makes more explicit the real fear behind sinking. :)

Marshall
July 16, 2013, 02:46 PM
Rock on!