PDA

Warm up

View Full Version : Warm up


jellybabe
September 08, 2013, 02:55 PM
Como se dice " the party is just warming up"

" we are just warming up" (figuratively speaking, after drinking a few drinks at a party for example)

No tengo ni idea como decir esas frases.

poli
September 09, 2013, 11:20 AM
It's close to a direct translation: La fiesta empezó a calendar.

Julvenzor
September 09, 2013, 11:59 AM
It's close to a direct translation: La fiesta se empezó a calentar.


Sí, esa sería la interpretación literal referida a la fiesta en su conjunto; aunque tal así también podría entenderse como que hubo broncas y peleas.

Cuando pretendemos expresar que ciertas personas han bebido ya bastante y muestran signos evidentes de embriaguez. Usamos: bebido (formal), "contentillo" (informal), "contentillo" (informal), "borrachete" (informal) etc.

Depende enormemente de la zona, cada país cuenta con su propia jerga.

Un saludo sincero.

AngelicaDeAlquezar
September 09, 2013, 07:21 PM
Probably a neutral expression would be "la fiesta está empezando a animarse".

chileno
September 09, 2013, 09:14 PM
Como se dice " the party is just warming up"

" we are just warming up" (figuratively speaking, after drinking a few drinks at a party for example)

No tengo ni idea como decir esas frases.

And that one I would say "Estamos solo precalentando"

:D