PDA

Inglés emocional. Traducir de español a inglés.

View Full Version : Inglés emocional. Traducir de español a inglés.


bc7
October 09, 2013, 11:39 AM
Saludos cordiales.

Necesito traducir lo siguiente a inglés. He hecho una traducción aproximada, pero tengo demasiadas dudas al respecto.

Deseo traducir lo siguiente al inglés americano. (Es muy importante para mí) (contexto: Para una mujer)

" No te preocupes, No le diré a nadie sobre tu correo, será nuestro secreto, confía en mí. Mi sueño era comunicarme contigo, y creo que lo he logrado, después de tantos años... ¡Finalmente te he encontrado!. El ser humano debe cumplir sus sueños. Soy un hombre soñador.
Si el destino lo hubiese querido, nosotros habríamos sido grandes amigos, pero yo debo valorar mi vida."

Si alguien me pudiese ayudar, estaría muy agradecido. Desde ya muchas gracias por su tiempo.

poli
October 09, 2013, 12:08 PM
Saludos cordiales.

Necesito traducir lo siguiente a inglés. He hecho una traducción aproximada, pero tengo demasiadas dudas al respecto.

Deseo traducir lo siguiente al inglés americano. (Es muy importante para mí) (contexto: Para una mujer)

" No te preocupes, No le diré a nadie sobre tu correo, será nuestro secreto, confía en mí. Mi sueño era comunicarme contigo, y creo que lo he logrado, después de tantos años... ¡Finalmente te he encontrado!. El ser humano debe cumplir sus sueños. Soy un hombre soñador.
Si el destino lo hubiese querido, nosotros habríamos sido grandes amigos, pero yo debo valorar mi vida."

Si alguien me pudiese ayudar, estaría muy agradecido. Desde ya muchas gracias por su tiempo.
Sí, podemos pero rogamos que trate de traducirlo primero. Así puede aprender mejor. Esperamos su traducción. Después la corrigiremos.

bc7
October 09, 2013, 12:44 PM
Aquí esta mi traducción, pero tengo severas dudas.

" Don't worry, I won't tell anyone about your mail, It will be our secret, trust me. My dream was to communicate with you, and I think that I have attained it, after so many years... Finally I have found you!. The human being must fulfill their dreams. I'm a man dreamer.
If fate had willed, we would have been great friends, but I value my life."

poli
October 09, 2013, 01:08 PM
Aquí esta mi traducción, pero tengo severas dudas.

" Don't worry, I won't tell anyone about your mail, It will be our secret, trust me. My dream was to communicate with you, and I think that I have attained it, after so many years... Finally I have found you!. The human being must fulfill their dreams. I'm a man dreamer.(A man must fulfill his dreams, and I'm a man a dreams/ or A person must have a dream, and I am a person with a dream
If fate had willed, we would have been great friends, but I value my life." We'd have been great friends if fat would have it. but...
------------------

bc7
October 09, 2013, 01:18 PM
Muy agradecido. Muchas gracias por tu buena voluntad.

Perikles
October 10, 2013, 03:53 AM
We'd have been great friends if fat would have it

I hope he understood fate, not fat, it could be critical. :D

poli
October 10, 2013, 07:19 AM
I hope he understood fate, not fat, it could be critical. :D
I hope so.

bc7
October 10, 2013, 09:07 AM
te entiendo a la perfección . Gracias por tu corrección. sinembargo, antes de enviar el mensaje. Existen otros errores?

Perikles
October 10, 2013, 10:20 AM
te entiendo a la perfección . Gracias por tu corrección. sinembargo, antes de enviar el mensaje. Existen otros errores?Only "and I'm a man a dreams" should be "and I'm a man of dreams"