jemenake
November 17, 2013, 05:03 PM
So, I was wondering, English has a humorous ambiguity in the phrase "call me a ...", as it can mean that I want you to call one of those things for me, but it can also mean that I want you to consider me to be one of those things, in a way.
For example, if I say "call me a fool", it can mean that I want you to find a fool's phone number and call them for me, but it could also mean that I want you to respond with "okay... you're a fool!".
In Spanish, I'm a little intrigued by this, as we do use llamar to indicate how we are addressed, "¿cómo se llama?", but we also use it to refer to requesting something for someone else. For example, if I say "llamame un abogado", it means that I want you to call a lawyer for me, correct?
So, if were to say "llamame un tonto", which meaning does it have, and what would I change about the phrase to make it mean the other thing?
For example, if I say "call me a fool", it can mean that I want you to find a fool's phone number and call them for me, but it could also mean that I want you to respond with "okay... you're a fool!".
In Spanish, I'm a little intrigued by this, as we do use llamar to indicate how we are addressed, "¿cómo se llama?", but we also use it to refer to requesting something for someone else. For example, if I say "llamame un abogado", it means that I want you to call a lawyer for me, correct?
So, if were to say "llamame un tonto", which meaning does it have, and what would I change about the phrase to make it mean the other thing?