PDA

Just okay, alright, I've been better

View Full Version : Just okay, alright, I've been better


brasimericano
February 07, 2014, 01:57 PM
I've just started learning Spanish and wonder how I can answer someone when they ask me ¿Como estás? when I'm just okay, or alright. In Portuguese, a simple answer would be mais ou menos. Is it the same in Spanish? Más o menos?

Thank you

wrholt
February 07, 2014, 02:23 PM
'Más o menos' is one way. You could also say 'regular' or 'así-así'. There probably are other expressions, too.

Rusty
February 07, 2014, 04:06 PM
"Más o menos" is very common and understood everywhere.

Others:
Ni bien, ni mal.
Tirando. (in Spain)
Ahí vamos.
Regular.

I would avoid 'así, así'.

Julvenzor
February 07, 2014, 05:23 PM
"Así así" se interpreta como algo peor que "más o menos", el receptor podría entender que la persona está sufriendo una enfermedad o similar.

Un saludo.

AngelicaDeAlquezar
February 07, 2014, 10:58 PM
:thinking: "Así así" is not used in Mexico, for us it's one of those calques from English that we don't like (for a change). :D

Some semi-colloquial answers a Mexican would give:
- Ahí la llevo. (Similar to "Ahí vamos".)
- No me quejo. (I don't complain.)
- Pues, podría estar peor. (Well, I could be worse.)

Julvenzor
February 08, 2014, 09:45 AM
:thinking: "Así así" is not used in Mexico, for us it's one of those calques from English that we don't like (for a change). :D

Some semi-colloquial answers a Mexican would give:
- Ahí la llevo. (Similar to "Ahí vamos".)
- No me quejo. (I don't complain.)
- Pues, podría estar peor. (Well, I could be worse.)


Créame. Yo soy el primero en "denunciar" anglicismos injustificados y otros barbarismos; pero me duele más cuando se cometen sobrecorrecciones y se tachan usos etimológicos como calcos.

Observe este texto sacado del CORDE:

GUZMÁN ¿Cómo así?
GODOY Porque de allí adelante son más conocidas; y los que antes no tenían noticia de ellas, después que las conocen las encomiendan sus necesidades, y los que de ellas se han de guardar, no las conocen más que http://corpus.rae.es/icono/acierto1.gif (http://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll?visualizar?tipo1=5&tipo2=0&iniItem=112&ordenar1=0&ordenar2=0&FID=080214%5C017%5CC000O08022014174010295.1000.996&desc=%7BB%7D+%7BI%7D+as%ED+as%ED%7B%7CI%7D,+en+tod os+los+medios,+en+%7BI%7DCORDE+%7B%7CI%7D+%7B%7CB% 7D%7BBR%7D&tamVen=1&marcas=0#acierto111)así asíhttp://corpus.rae.es/icono/acierto2.gif (http://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll?visualizar?tipo1=5&tipo2=0&iniItem=112&ordenar1=0&ordenar2=0&FID=080214%5C017%5CC000O08022014174010295.1000.996&desc=%7BB%7D+%7BI%7D+as%ED+as%ED%7B%7CI%7D,+en+tod os+los+medios,+en+%7BI%7DCORDE+%7B%7CI%7D+%7B%7CB% 7D%7BBR%7D&tamVen=1&marcas=0#acierto112). Por evitar esto, sería de otras penas: yo las desterraría perpetuamente de toda mi tierra.
GUZMÁN He notado que no habéis hecho diferencia de las alcahuetas a las hechiceras, como sean diferentes oficios.
GODOY Antes está tan pegado el uno al otro, que por maravilla hay ninguna que no use del uno, que no sepa del otro un poco. Verdad es que las hechiceras tienen más particular familiaridad y amistad con el demonio, a quien reconocen por señor y maestro en su
Página 172
arte; y algunas salen tan buenas discípulas que saben más que él, y aun sospecho que él tiene miedo a ellas mientras viven, y no sin causa en la ley vieja mandó Dios que no las dejasen vivir sobre el haz de la tierra; y así lo hiciera yo siempre que pudiera.
GUZMÁN Ya con ese género de mujeres habéis declarado vuestra buena voluntad. Decidme ahora cómo trataríais a
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1545 AUTOR: Hermosilla, Diego TÍTULO: Diálogo de los pajes en que se trata de la vida que a mediados del siglo XVI llevaban en los palacio ... PAÍS: ESPAÑA TEMA: 16.Oficios PUBLICACIÓN: Seve Calleja, Miraguano (Madrid), 1989

AngelicaDeAlquezar
February 08, 2014, 10:01 AM
Ah, vaya. Interesante que por una vez no lo sea. Gracias. :)

De cualquier forma, en México suena extraño y, aunque se entiende, no se usa. :D

brasimericano
February 11, 2014, 02:53 PM
Thank you all for your help!

I guess asi asi is similar to assim assim in Portuguese. I've never seen or heard asi asi in English but just found it in the dictionary.