PDA

Mi Página de Practico

View Full Version : Mi Página de Practico


Suavemente
August 21, 2008, 11:55 AM
en esto, veo que necesito a reconstuir mi técnica de grámatica y vocabulario del éspañol idioma. Sé cómo a usar la forma del verbo ser(la forma completo), pero no puedo formulario una frase sin alguna ayuda de un traductor de ____________(spanish word for internet) o diccionario.

Rusty
August 21, 2008, 12:56 PM
:?:en esto,:?: veo que necesito a reconstruir mi técnica de grámatica y vocabulario del español idioma. Sé cómo a usar todas las formas del verbo ser (la forma completa), pero no puedo formar una frase sin alguna ayuda de un traductor de internet o diccionario.

No entiendo por qué empezaste con en esto. Quizás querías decir por esto, pero aún así no sé a qué cosa te refieres.
I don't know why you began with en esto (in this). Maybe you meant to say por esto (by this/because of this), but even then I don't know what you were referring to.

La palabra español no lleva tilde sobre la 'e'.
There is no accent over the 'e' in español.

Si tienes preguntas sobre las correcciones que hice, házmelas.
If you have questions about the corrections I made, ask me.

In my humble opinion, you should start with easy sentences, using words you know and experiment with adding adjectives and verb conjugations that are appropriate. Never be afraid to make mistakes. We all do.

Avoid the internet translations (by machine). They're usually terrible. A dictionary gives you several choices for a single word, sometimes, and it's very difficult to choose the right one. A bad choice could result in a misunderstood sentence. If I were you, I would suggest writing in both languages. That way, we will know what you meant to say when a dictionary fails you, and we can offer the correct translation.

CrOtALiTo
August 21, 2008, 02:38 PM
Suavemente, Rusty has reason, the machine translate from internet always not give you the better answer in your translations.

Tomisimo
August 21, 2008, 03:57 PM
Suavemente, Rusty has reason, the machine translate from internet always not give you the better answer in your translations.
tener razón = to be right
Rusty tiene razón = Rusty is right

CrOtALiTo
August 21, 2008, 04:57 PM
Thanks for your corrections about it David.

Suavemente
August 22, 2008, 05:55 AM
ok guys...... I'm going to break what I was trying to say.....

1)En esto

I got this from the Webster's Spanish-English dictionary.... In one of the definitions, it explained that En Esto could be used and understood as “at this time.” Maybe I should have been more specific and said “En esto momento o tiempo.” It says on the cover of the dictionary that it is a Latin American dictionary but it gives a few references to Castillian and South American Spanish.

2)Reconstruir

Simple typographical error.......

3)todas las formas

I was totally wrong.... Rusty.... you helped me explain what I was trying to say in 3 words without the extra stuff.

4)pero no puedo formar

I ended up changing that part of the post so I could use something easier to translate and makes more sense. Re-read the original post.