PDA

Translating Break-Ups and Advice For Break-Ups

View Full Version : Translating Break-Ups and Advice For Break-Ups


Falda Verde
June 10, 2014, 05:54 PM
"My boyfriend broke up with me yesterday."
Would that be: Mi novio se rompió conmigo ayer?

"I broke up with my boyfriend yesterday"
Would that be: Yo me rompí con mi novio ayer?

"Surround yourself with your friends."
Would that be Rodea tu mismo con tus amigos?

"Old Boyfriend"
Would that be antiguo novio or novio antiguo?

Rusty
June 10, 2014, 06:04 PM
The verb is not pronominal.
romper con alguien

Falda Verde
June 10, 2014, 06:07 PM
I'm not really sure what pronominal is and what you mean by romper con alguien. Do you mean that I should remove the me and se and then it would be correct?

wrholt
June 10, 2014, 10:19 PM
I'm not really sure what pronominal is and what you mean by romper con alguien. Do you mean that I should remove the me and se and then it would be correct?:good:

A "pronominal" verb is one that requires an object pronoun that matches the subject of the verb for at least some possible meanings of the verb. Some verbs are never used pronominally, some verbs are always used pronominally, and many verbs are pronominal for some meanings and not pronominal for other meanings.

The RAE uses the word "pronominal" to describe the phenomenon of having an object pronoun that is identical to the subject, and it uses the word "reflexivo" (= "reflexive") to refer to one of the possible meanings the pronoun may have. Depending on the particular verb and the context, there are several other possible meanings that the pronoun could have that are NOT reflexive.

Rusty
June 10, 2014, 11:19 PM
I'm not really sure what pronominal is and what you mean by romper con alguien. Do you mean that I should remove the me and se and then it would be correct?Yes.
I supplied the pattern to use - 'Romper con alguien'. Conjugate the verb and supply the prepositional object (the 'alguien' you are breaking up with).

Falda Verde
June 11, 2014, 06:16 AM
Ohh, thank you guys! What about the two other sentences I translated below the break-up ones? Are they correct?

Julvenzor
June 11, 2014, 02:24 PM
"My boyfriend broke up with me yesterday."
Would that be: Mi novio rompió conmigo ayer?

"I broke up with my boyfriend yesterday"
Would that be: (Yo) rompí con mi novio ayer?

"Surround yourself with your friends."
Would that be Rodéate de tus amigos?

"Old Boyfriend"
Would that be antiguo novio:good: or novio antiguo:hmm:?

:thumbsup: