PDA

"Underlined" in Spanish

View Full Version : "Underlined" in Spanish


Hiperbólico
September 20, 2014, 02:36 PM
Hola.

If I want to translate: "Irregular forms are underlined."

What exactly could I say?
> Formas irregulares son subrayado.
> Formas irregulares aparecen subrayado.

P.S. I use the participle/gerund/whatever "subrayado" in the above sentences, though I'm not sure if there exists a varying adjective that is more preferable to use. i.e. Formas irregulares son subrayadas.

aleCcowaN
September 20, 2014, 03:12 PM
written

(Las) formas irregulares aparecen subrayadas
(Las) formas irregulares se muestran subrayadas

oral

both + Las formas irregulares están subrayadas

Hiperbólico
September 21, 2014, 12:01 PM
Muchas gracias.

I still don't know when to use el participio which is invariant vs the corresponding adjective, but maybe that's a discussion for another thread. :thinking:

aleCcowaN
September 21, 2014, 05:44 PM
"el subrayado indica las formas irregulares " ---> subrayado/s = noun

"las formas irregulares se muestran subrayadas" ---> subrayado/a/os/as = adjective

"las formas irregulares se han subrayado para su mejor identificación" ---> subrayado = (participio)

If you just said "subrayado", I (we?)'d only think of a noun.

Hiperbólico
September 25, 2014, 06:11 PM
"el subrayado indica las formas irregulares " ---> subrayado/s = noun

"las formas irregulares se muestran subrayadas" ---> subrayado/a/os/as = adjective

"las formas irregulares se han subrayado para su mejor identificación" ---> subrayado = (participio)

If you just said "subrayado", I (we?)'d only think of a noun.


Okay, so subrayadas is definitely preferable. I also forgot about using estar rather than ser for this case, but that's also clear now. Gracias y saludos.