PDA

Wondering

View Full Version : Wondering


Jellybaby
October 07, 2014, 07:03 AM
In English we use "I was wondering.." a lot it's a polite way of saying things in an indirect way that you use even with your closest friends for example:

"I was wondering if you could look after my kids on Friday?"

"I was wondering if you would like to do something this weekend."

A Spanish friend of mine has said that in Spanish you don't use "I was wondering" so much because Spanish is a lot more direct. Is this true?

How would you translate this sentence?

"I just rang because I'm in town and was wondering if you'd like to get a coffee?"

"He llamado porque estoy en el pueblo y me estaba preguntando si te gustaría tomar algo." o " He llamado porque estoy en el pueblo y quería saber si querías tomar algo." o "He llamado para ver si querías tomar algo."

poli
October 07, 2014, 07:42 AM
I hear quisiera a lot. For example: Quisiera saber si ....

Julvenzor
October 07, 2014, 01:26 PM
La versiones literales "me preguntaba" y, aunque menos común, "(me) estaba pregunt(á)ndo(me)" quedan bien como sustituto de "quisiera".

Un saludo.

SEW810
October 08, 2014, 09:03 AM
"Me gustaría saber si..." is another polite option.

"Me gustaría saber si vas a asistir a la fiesta"
"I was wondering if you are comin' to the party."

Best regards!!!
Saludos!!!

Ivy2937
October 10, 2014, 03:42 AM
<<How would you translate this sentence?

"I just rang because I'm in town and was wondering if you'd like to get a coffee?"

"He llamado porque estoy en el pueblo y me estaba preguntando si te gustaría tomar algo." o " He llamado porque estoy en el pueblo y quería saber si querías tomar algo." o "He llamado para ver si querías tomar algo.">>>>
Otra posibilidad :
Ahora te he telefoneado/llamado porque estoy en el pueblo y me preguntaba si te gustaría tomar un café.