PDA

As if it would make a difference

View Full Version : As if it would make a difference


poli
December 10, 2014, 08:24 AM
An example of how it is used in a sentence is, he put a bandaid over an open gash as if it would make a difference.

It's the as if part of the phrase I wonder about. Would como si followed by a verb in the subjunctive have the same meaning in Spanish?

As if is a kind of snide or critical thing to say. Does that snideness translate to Spanish?

Julvenzor
December 10, 2014, 12:11 PM
In general, yes. Just a "como si":

Puso una tirita por encima de una herida abierta como si (ello) marcara/marcase la diferencia.

I think both languages express the same here.

A pleasure.