fglorca
February 22, 2015, 02:59 AM
Is my Spanish translation below, in particular my use of ‘aplicar’, correct?
I think it’s important that the same rule ‘applies’ to every student.
• Creo que es importante que la misma norma ‘se aplica’ a todos los alumnos.
Many thanks in advance.
Julvenzor
February 22, 2015, 03:58 PM
Hola, Fglorca:
Depende de si realmente existe tal aplicación. Si la norma es un hecho, iría en indicativo; si no, debe escribirse en subjuntivo. Por tanto, el indicativo recalca el hecho de que es importante que sí se aplica; por el contrario, el subjuntivo enuncia que, según el hablante, lo importante estriba en que debe aplicarse. Ocurre nuevamente la confrontación entre "realidad" e "hipótesis".
Ejemplos:
1) Esta empresa funciona a las mil maravillas. Creo que sucede porque la misma norma se aplica a todos los niveles.
2) Este colegio no hay igualdad entre chicos y chicas. Creo que es importante que la misma norma se aplique a todos los alumnos.
Habitalmente, tal como está estructurado, soleríamos emplear el subjuntivo.
Nota: Supuestamente, el verbo "soler" no cuenta con modo condicional; pero, no sé... así lo diría.
Un saludo.
fglorca
February 22, 2015, 11:36 PM
Muchas gracias por tu explicación excelente, Julvenzor.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.