PDA

Sacar(?) de esquina

View Full Version : Sacar(?) de esquina


Craig75
March 08, 2015, 08:36 PM
Estoy jugarando fifa 2015 en espanol pero no comprendo el comentario cuando dice "saca [sic] de esquina"

se que es de 'of corner' pero que es saca???

Gracias.

Por favor, corregir mi español.

Rusty
March 08, 2015, 08:48 PM
Take a corner kick.

The conjugation 'saca' is the second-person imperative of 'sacar'.

Craig75
March 09, 2015, 08:42 PM
Gracias Rusty.

y saca de mundo?

It relates to a throw-in but mundo is world, right?

Rusty
March 09, 2015, 09:11 PM
sacar de banda = take a throw-in

AngelicaDeAlquezar
March 09, 2015, 10:07 PM
I agree with Rusty.
I would just like to add that the usual nouns are "saque de banda" and "saque de esquina"; both certainly related to the verb "sacar", which in sports means to throw the ball to play. =)