PDA

Re-writing: "cursar un año"

View Full Version : Re-writing: "cursar un año"


fglorca
June 21, 2015, 04:52 AM
I’m looking for another way to express the phrase below in Spanish, using different words:
“cursar un año”

My attempts:
“estudiar (completar / hacer) un curso académico”
"pasar un curso estudiando"

The sentence has been taken from the paragraph below:
“En cuanto a los estudiantes universitarios existe la posibilidad de cursar un año en otro país europeo en el programa Erasmus. España es el país que más estudiantes Erasmus envía, tanto a estudiar como a realizar períodos de prácticas.”

Are my attempts correct? Is there another way this phrase can be re-written in Spanish?

Many thanks in advance.

AngelicaDeAlquezar
June 21, 2015, 06:19 PM
A bit long and probably slightly pleonastic, but your proposals are fine. If you use "estudiar", you can get rid of "curso", and if you say "curso", you don't need "académico". The context is already clear enough. :)

Some other options:

- hacer/tomar/llevar un curso de un año...
- estudiar un año...
- pasar un año en un curso...
...

fglorca
June 21, 2015, 10:35 PM
Many thanks again, AngelicaDeAlquezar.