Eso tener que olvidar
View Full Version : Eso tener que olvidar
Stu
November 13, 2015, 08:50 PM
Unas segundas de audio de telenovela Yago con los palabras
".. eso tener que olvidar. a Tomás"
The transcripts are very good and difficult to think of any other words that would fit, but I can't hear the word "tener" it sounds like "del" perhaps "debo"
Perhaps someone with Spanish ears could tell me if that is just a way of pronouncing tener or what.
Rusty
November 13, 2015, 10:08 PM
The transcripts I found online were '¿Podré cambiar? A eso tengo que olvidar a Tomás.' This makes more sense, but it's difficult to hear what she's slurring.
AngelicaDeAlquezar
November 14, 2015, 10:19 AM
"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)
Stu
November 14, 2015, 08:42 PM
"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)
It seem like
A eso **** que olvidar a Tomás.
Is it possible the "para" is after the "eso" ?
The scripts are very good but this one just didn't sound right.
Rusty
November 15, 2015, 06:02 AM
Nope, she is saying 'tengo'.
The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.
Stu
November 16, 2015, 03:16 AM
Nope, she is saying 'tengo'.
The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.
Thanks Rusty and Angelica, we can rule this closed.
I certainly can't hear para eso in the version I am listeneing to.
No doubt when an actor has to remember a lot of lines, and deliver them quickly, and with a particular emotion and volume, it is not the easiest thing to do, and some distortion or tripping up is possible.
I want to ask a supplementry question but it will be easier to do it later on a new thread.
AngelicaDeAlquezar
November 16, 2015, 09:25 AM
If the thing you are listening to is the same as the clip you posted, that's just what she's saying.
No doubt when an actor has to remember a lot of lines, and deliver them quickly, and with a particular emotion and volume, it is not the easiest thing to do, and some distortion or tripping up is possible.
Well, TV actors never memorize anything; their dialogues are dictated through a prompter and they just repeat them.
She's not making any effort. The slurring is her natural speech; if she were to make an effort, she'd have to deliver a far better diction, but that's just how she speaks.
Stu
January 06, 2016, 06:36 PM
"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)
Angelica,
Is this just obvious because "a eso" makes no sense and it must be "para eso"?
Nope, she is saying 'tengo'.
The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.
Rusty, are you able to post a link to the script or suggest search terms?
Rusty
January 06, 2016, 07:37 PM
I checked, but the script is no longer available. Sorry.
AngelicaDeAlquezar
January 07, 2016, 03:00 PM
Angelica,
Is this just obvious because "a eso" makes no sense and it must be "para eso"?
Yes, I suppose it is so. And one gets used to different speeches and accents. :)
Stu
January 08, 2016, 04:44 AM
Thank you both
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.