Caveman/Cavedweller
View Full Version : Caveman/Cavedweller
Sancho Panther
January 20, 2016, 07:10 AM
Is there a Spanish translation for this? I can't find one anywhere.
poli
January 20, 2016, 07:33 AM
I remember a few years ago in Spain, I passed a theater where there was a stage production of "Defending the Caveman". The term used on the marquee was cavernícolo. I remember thinking, oh, that's how they say caveman!
AngelicaDeAlquezar
January 20, 2016, 10:39 AM
"Cavernícola", always with "a", masculine or feminine. ;)
It can be either a noun or an adjective.
- El cavernícola que hizo las pinturas de Altamira era un gran artista.
- Las cavernícolas recolectaban frutos.
- La vida cavernícola era simple.
- No sabemos mucho de las costumbres cavernícolas.
There is also "cavernario(a)", which is mostly used as an adjective, but I think I've also heard it used as a noun.
- Los paleontólogos han publicado varios estudios sobre la época cavernaria.
Of course, when used in modern context, both are insults meaning that someone is primitive and ill-mannered.
- Juan es un cavernícola que no puede ni decir "buenos días".
- No quiero salir con Lorena porque come como cavernaria.
aleCcowaN
January 20, 2016, 10:59 AM
Como dice Angélica, son cavernícolas. O más sencillo, son hombres de las cavernas. Cuando se refiere al estado de desarrollo cultural, se habla más del hombre de las cavernas: "el hombre de las cavernas tenía un pensamiento sincrético: la luna era un astro pero al mismo tiempo era un espíritu".
pjt33
January 20, 2016, 02:56 PM
I visited a museum of cave dwelling (including a section on modern cave dwellers) in Granada last year, and if my memory serves the preferred noun in their texts was troglodita.
AngelicaDeAlquezar
January 20, 2016, 10:15 PM
True, PJT. :)
"Troglodita" is commonly used for someone who eats much or for someone who is rough and ruthless.
Sancho Panther
January 22, 2016, 05:54 AM
You guys are brilliant - I knew there had to be Spanish word for 'caveman', yet it's not even in the online Diccionario de la Real Academia de Español, nor anywhere else that I can find on the internet - yet you guys come up with it within a couple of hours!
¡Muy bien hecho - muchas gracias!
poli
January 22, 2016, 06:38 AM
Sorry I got the gender wrong. My memory is more sketchy than photogenic.
Sancho Panther
January 24, 2016, 11:18 AM
There is also "cavernario(a)", which is mostly used as an adjective, but I think I've also heard it used as a noun.
Of course, when used in modern context, both are insults meaning that someone is primitive and ill-mannered.
I presume that's pretty well the same as 'patán/patana' is it?
AngelicaDeAlquezar
January 24, 2016, 12:22 PM
Hmm... this might be a regional use, but "patán" for me implies a bad intention, while "cavernícola" and "cavernario" usually just describe rough people that might not even know they're being rude. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.