Trail term
View Full Version : Trail term
Glen
April 07, 2016, 06:32 PM
On cattle drives the cook's helper was called 'the cook's louse'. One day the helper's own Mother showed up to visit from back East and heard the cook refer to him as the cook's louse. Seeing she was somewhat shocked, he hastened to tell her, apologetically, "It's just a trail term, Ma'am"
Ay Señora, es nada más que un término en plantilla (?)
Rusty
April 07, 2016, 07:07 PM
No es nada más que un término ...
... de sendero.
... empleado en el sendero.
Wait for a native speaker.
AngelicaDeAlquezar
April 07, 2016, 09:59 PM
I'd say "sólo es un decir", although this expression might be used slightly differently in other regions. :)
Other options to explain that it's only a nickname:
- Nomás es un apodo.
- Así le decimos.
- Es de cariño.
- No se crea, señora, es broma. (Probably exclusively Mexican.)
- Es puro cotorreo. (Also very colloquial Mexican.) ;)
aleCcowaN
April 08, 2016, 09:41 AM
What Angélica says is right in informal, one-of-a-kind situations. If the term "cook's louse" is systematically used in all similar groups in a region, it's jargon (jerga).
In Argentina -and probably other countries in the SH- it would be "es jerga de arrieros" with "arriero" meaning cattle driver, here meaning a cowboy. The term "arriero" equals muleteer in some other countries.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.