PDA

Aprender con imagenes...a challenge :) - Page 2

View Full Version : Aprender con imagenes...a challenge :)


Pages : 1 [2] 3

Planet hopper
October 22, 2008, 03:28 PM
Very funny, I like pidginations.

Chequeamos fuera? Shall we check out?

Ir tieso fuera...hehehe...go straight away

CrOtALiTo
October 22, 2008, 03:37 PM
It's comic and funny but also it's nice.

Jessica
October 22, 2008, 07:43 PM
what first came to my head was a blur of confusion!! :confused:

Planet hopper
October 23, 2008, 06:47 AM
Hi Jess,

Give it a shot, try to say sth in spanish

It's fun

:)

CrOtALiTo
October 23, 2008, 08:07 AM
What does sth meaning ?

I don't understand that word.

Rusty
October 23, 2008, 08:25 AM
sth = something

Planet hopper
October 23, 2008, 08:25 AM
sth=something

sbd=somebody

Elaina
October 23, 2008, 09:57 AM
It's funny BUT people have been using it for many, many years. Who are we to say they are wrong and that we are right? Or that we who have studied the language should make fun of "them".

That is the beauty of language! I think the most beautiful thing is that we embrace it no matter what and we try to understand. I truly enjoy listening to people talk and the use of different idioms and such. I truly love all aspects of language.

I hope I share that love with all of "us".

:love::thumbsup::kiss:

bmarquis124
October 23, 2008, 04:45 PM
1: la verdad
2: muñeco de nieve robo
3: resbaladizo
4: ilusión
5: estupidez!

I'll describe the second one..
La imagen es de dos muñecos de nieves. El uno a la izquierda está siendo robado por el uno a la derecha, que lleva una máscara y la celebración de un arma muy peligrosa - un secador de pelo.

This was good practice! Correct me though, I think I made mistakes..what is the right way to say snowman?

Tomisimo
October 23, 2008, 07:02 PM
La imagen es de dos muñecos de nieves. El uno a la izquierda está siendo robado por el uno a la derecha, que lleva una máscara y la celebración de un arma muy peligrosa - un secador de pelo.

This was good practice! Correct me though, I think I made mistakes..what is the right way to say snowman?
Muñeco de nieve is correct. The plural would be muñecos de nieve, note that nieve is still in the singular. Hair dryer is feminine: una secadora (de cabello). The rest, while I would have said it little bit different, is quite good.

The one on the right
El que está a la derecha
El de la derecha

Planet hopper
November 01, 2008, 04:23 AM
1: la verdad
2: muñeco de nieve robo robando:good:
3: resbaladizo
4: ilusión
5: estupidez!

I'll describe the second one..
La imagen es de dos muñecos de nieves. El uno a la izquierda está siendo robado por el uno a la derecha, que lleva una máscara y la celebración de un arma muy peligrosa - un secador de pelo.

This was good practice! Correct me though, I think I made mistakes..what is the right way to say snowman?

Can't understand why you would say celebration here....
Secador (no need to say de pelo) is masculine
Secadora (for clothes) is feminine
:applause::applause::applause::star:

Jessica
November 01, 2008, 07:16 PM
okay these are the words that first came to my mind
las hamburgesas
los muñeco de nieves
el animal
la persona
los coches

please check for any errors. There are errors...but what?

Planet hopper
November 02, 2008, 12:05 AM
Mmmmmmmmm:hmm::hmm:
The point here is trying to explain the irony, the second meaning.:wicked:
For that, all of them are wrong, you didn't catch it:thinking:
Grammatically, only the third one is wrong, make muñeco plural, and nieve singular, since muñeco is the main noun in the phrase, and de nieve is a prep phrase acting as an adjective.
Try to answer the question: Why are the pictures funny?:p:p
It's difficult, but it is a very natural thing to do:bandaid::coffeebreak::idea::duh:

Cheers :)

Jessica
November 02, 2008, 03:25 PM
oh, well then, the first thing is a blur of confusion. I knew it was irony, but i didn't know how to say them, so I just put down the first things that came to my head, which aren't explaining the meaning

Planet hopper
November 03, 2008, 12:07 AM
I understand you, Jessica. You reacted as an elementary student would do. It is very important that you always try, believe in yourself, go one step beyond what you can do...
Maybe I just didn't explain myself what to do.

You don't need to explain a lot. Just try to convey the irony in one phrase. Then, try to translate it into Spanish. If you do Chinese, you help me too.

These are my solutions, making them up as it goes, from Spanish to English:

Lo que te dan por 5 euros - The surprise inside the box
No se acalore, amigo - Don't make me warm you up!
Una señal de al revés - A second too late
Casi pierdo la cabeza - My head was rolling
El destino - Fate

:cool::rolleyes::D:thinking::p:p:p:dancingman::dan cingman:

Jessica
November 04, 2008, 07:00 AM
what do you mean by me reacting as an elementary student would do?

Planet hopper
November 05, 2008, 08:16 AM
Nothing important. Try to go beyond translating word by word and convey some meaning, explain yourself, communicate...you will improve your Spanish quickly.

What would you say in Chinese? I am curious...

Jessica
November 06, 2008, 05:44 AM
say what in Chinese?

Planet hopper
November 07, 2008, 12:14 AM
What would you say in Chinese when you are shown these pictures?
Just going on with the thread...

:)

Jessica
November 07, 2008, 04:17 PM
ummmmmmm
Dui bu qi wo bu zi dao :P I'm not a expert at Chinese you know. When I was little I knew a lot of Chinese but they seeped out because of English ^_^ :p
yeah, it's weird, I'm Chinese and I should know it, but I just...don't know! :P Lo siento