Aprender con imagenes...a challenge :)
View Full Version : Aprender con imagenes...a challenge :)
Planet hopper
October 22, 2008, 09:01 AM
Right, maybe we can use these pics, I often did with my english lessons, and they should work here, too. Let's see.
Fairly simple: say (in Spanish) whatever comes to your mind as you look at the pics. Maybe just a word, enough
There you go
Planet hopper
October 22, 2008, 09:16 AM
If you're learning English, do that in English.
Good exercise to improve performance.
:)
geeper
October 22, 2008, 09:18 AM
Verdad, cómico, cuidado, qué, ironía
Tomisimo
October 22, 2008, 09:19 AM
The words that came to mind for me: mentira - asalto - cuidado - jugar - choque. Not ver original I guess. :)
geeper
October 22, 2008, 09:24 AM
It's funny we said opposites for the first one. My thinking was "yea, it's the truth that they say one thing and you get another."
Planet hopper
October 22, 2008, 09:35 AM
Opposites are close in our mind. Funny that verdad-mentira pair. It's like the glass, half-full or half empty :)
Asalto and comico for the second, coool
Better than asalto, atraco, leaves the irony out :(
Un asalto is something bigger, maybe military. Comico is fine, also jocoso.
Both agree on the bear, right? We say cuidado half a second before the bear slips :)
Que and jugar....I don't get it...I would just say ¡Tonto!
Ironia y choque...Un choque de trenes, los coches tienen golpes.
Good...next stage. Imagine you are describing the pic to a person who can't see it. Try to do that in no more than 3 sentences...Choose your favourite pic, don't need to do them all
Rusty
October 22, 2008, 09:39 AM
¡Qué diversión!
1. la verdad sí que duele
2. discusión acalorada
3. se me resbaló de la mente lo que iba a decir
4. ni se me pasó por la cabeza lo de un cazatalentos
5. encuentro accidental
Planet hopper
October 22, 2008, 09:49 AM
¡Qué diversión!
1. la verdad sí que duele
2. discusión acalorada
3. se me resbaló de la mente lo que iba a decir
4. ni se me pasó por la cabeza lo de un cazatalentos
5. encuentro accidental
1.- A bit too strong for the context, but possible.
2.- Good! You got the irony :)
3.- Spanglish. The expression is 'Se me paso de la mente...' Good try:thumbsup:
4.- lol. Un cazacabezas en spanish is an indian, one of those who would shrink heads (jíbaros)
5.-Is cool :)
Rusty
October 22, 2008, 09:55 AM
Yep, I knew 3 was Spanglish. I was mixing the English 'slipped my mind' with the Spanish saying so that I could play on the word slipped!
Planet hopper
October 22, 2008, 09:56 AM
It would work only if your partner speaks fluent english...
Rusty
October 22, 2008, 10:01 AM
She does! :D;):D
Fun diversion.
Planet hopper
October 22, 2008, 10:06 AM
Cool then, spanglish allowed...
Vacunemos la carpeta... :)
Planet hopper
October 22, 2008, 10:30 AM
One more...Primary question here:
¿Crees que el perro es un perro policia?
¿Why?
poli
October 22, 2008, 10:44 AM
Some of the joke don't work well in Spanish.. like stick-up for the snowmen is lost in Spanish. I think the translater's job is the hardest to
get right unless you believe in annotation.
poli
October 22, 2008, 10:45 AM
One more...Primary question here:
¿Crees que el perro es un perro policia?
¿Why?
No, es un perro ladrón:D:D:D
Elaina
October 22, 2008, 11:58 AM
No, es un perro ladrón:D:D:D
DITTO!
:p:rolleyes::whistling:
Planet hopper
October 22, 2008, 02:12 PM
Si fuera un perro ladrón estaria corriendo con algo en la boca ;)
Un amigo policia dijo al ver la foto:
'Vaya con America, allí ponen contra la pared hasta al perro'
:rolleyes::blackeye::):)
Elaina
October 22, 2008, 02:32 PM
Digo que es un perro ladrón porque ya sabe la rutina.........
"against the wall and spread them"
:p:lengua::duh:
Planet hopper
October 22, 2008, 02:56 PM
One more before going to sleep
Look at the pic first for a while
Then the question is:
¿Por que tienen las vacas faltas de ortografia?
After hearing some guesses (in spanish)...
Have you ever seen a cow in a language class?
:whistling::whistling::D:D
Tomisimo
October 22, 2008, 03:08 PM
Cool then, spanglish allowed...
Vacunemos la carpeta... :)
I have actually heard the following two sentences from native Spanish speakers who have been living for a long time in the US:
El rufo está liqueando.
La loca está rota.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.