PDA

Casa ideal

View Full Version : Casa ideal


Jessica
October 24, 2008, 04:24 PM
Homework for Spanish:
*Homework: Create 5 sentences describing your dream house.
*Please check for any errors.
*Help me give hints and/or answers on translating certain sentences (they are in parantheses)
*Gracias :pizza:

En mi casa ideal, me gustaría tener tres pisos. Yo quiero una cocina grande, una sala de estar grande, y una sala grande. Yo quiero un baño grande y un dormitorio grande también. Yo quiero vivir sola en estar la casa. Quiero una oficina grande con un laptop y un escritorio grande.

Rusty
October 24, 2008, 05:33 PM
Homework for Spanish:
*Homework: Create 5 sentences describing your dream house.
*Please check for any errors.
*Help me give hints and/or answers on translating certain sentences (they are in parantheses)
*Gracias :pizza:

En mi casa ideal, me gustaría tener tres pisos. Yo quiero la cocina grande, la sala de estar grande, y la sala grande. Yo quiero cinco baños y un dormitorio grande también. (I am going to live alone in this house >>> Yo vivo soló en estar casa?). Quiero (office) grande con (laptop) y el escritorio grande.

En mi casa ideal, me gustaría tener tres pisos. :good:
Yo quiero la cocina grande, la sala de estar grande, y la sala grande. :bad: Did you want to say the or a in front of each object?
Yo quiero cinco baños y un dormitorio grande también. :good:
Yo vivo soló en estar casa. :bad: What present tense verb can be used to express a future event? You're a girl, so you need to choose the form of alone that matches your gender (and check to see if there is an accent on it). The verb estar doesn't belong in the sentence.
Quiero (office) grande con (laptop) y el escritorio grande. :bad: There are several online dictionaries that give good translations for the words in parentheses. Did you want to say the or a in front of the object you listed? Make sure you choose the correct type (and gender) of article.

Hope that helps!

Jessica
October 24, 2008, 05:40 PM
thanks for changing the title ^^ I can never think up of an appropriate title.

CrOtALiTo
October 24, 2008, 05:46 PM
Homework for Spanish:
*Homework: Create 5 sentences describing your dream house.
*Please check for any errors.
*Help me give hints and/or answers on translating certain sentences (they are in parantheses)
*Gracias :pizza:

[COLOR=darkorchid]En mi casa ideal, me gustaría tener tres pisos. Yo quiero la cocina grande, la sala de estar grande, y la sala grande. Yo quiero cinco baños y un dormitorio grande también. (I am going to live alone in this house >>> Yo vivo soló en estar casa?). Quiero (office) grande con (laptop) y el escritorio grande.[/COLORañ]

I want to correct you, only you need personality your gender beucause you are girls then you have set in the text Solo, and it's a wrong because you don't are man.

I will write again all the text corrected.

La casa de mi sueños es que tenga tres pisos, quiero que la cocina sea muy grande, y la sala tambien quiero que este grande, quiero 1 baño grande, y igual necesito que mi dormitorio esta grande como mi sala, yo vivere sola en la casa, quiero que tenga una oficina con una laptop, y un escritorio grande.


Look, I have changed many words of your text because, I gave it a little of hang, I know that you don't are a speaker native for me yes, then we speak with more hang in our way of express us, for which to your text almost has not hang in itself text.:cool:

Jessica
October 24, 2008, 05:51 PM
thanks for you help, CrOtALiTo, but some of the words, like sueños and vivere, I haven't learned yet. However, I know that vivere is a future tense of vivir. Thanks anyways :)

Rusty
October 24, 2008, 05:53 PM
Crotalito, you're using the word hang again. It still doesn't make any sense to us English speakers. What word in Spanish are you translating as hang?!?

Jessica
October 24, 2008, 05:55 PM
yes, Crotalito, what do you mean by using the word hang? Can you explain it?

Rusty
October 24, 2008, 05:55 PM
thanks for you help, CrOtALiTo, but some of the words, like sueños and vivere, I haven't learned yet. However, I know that vivere is a future tense of vivir. Thanks anyways :)

Yes, Jessica, I hope you can correct the few problems you had with your homework without using the words you haven't been taught yet.

Jessica
October 24, 2008, 05:57 PM
Of course

Rusty
October 24, 2008, 06:00 PM
I see you've corrected a few of the errors. You're very close to making it perfect. :)

Look in a dictionary to see what gender oficina and laptop have. When I said that the verb estar doesn't belong in the sentence, I didn't mean to remove it (I think you meant to put another word there instead of estar). ;)

Jessica
October 24, 2008, 06:08 PM
How about now? I still don't understand what you mean about the estar.

Rusty
October 24, 2008, 07:26 PM
Everything is perfect now, but you changed your original idea. Your original en estar casa phrase was supposed to be a translation of in this house. You removed estar because I said a verb didn't belong there. Put the word for this in the sentence to get back to your original idea. As it stands, the Spanish sentence you have works, but it isn't what you wanted to say originally. You also had a future tense in the original, which you've taken out.

CrOtALiTo
October 24, 2008, 10:25 PM
When I say the word hang, I want to say Sentido,


I told you that you need to give him hang to your own text.
Te dije que necesitas darle sentido a tu propio texto.

I know that meaning or hang both aren't the same.

Rusty
October 25, 2008, 12:36 AM
When I say the word hang, I want to say Sentido,


I told you that you need to give him hang to your own text.
Te dije que necesitas darle sentido a tu propio texto.

I know that meaning or hang both aren't the same.

Thanks!
Yep, meaning and hang aren't the same thing at all. That's why we couldn't understand what you were saying.

Sentido has many different meanings in Spanish, so it has many different meanings in English. The phrase you used has the following translation:
... darle sentido a ...
= ... to give (some) meaning to ...

Here are a few more ways to translate sentido into English.

sentido = meaning, as in el sentido de la vida (the meaning of life)
sentido = sense, as in no tiene sentido (it doesn't make sense)
sentido = sense, as in el sentido del tacto (the sense of touch)

Jessica
October 25, 2008, 07:36 PM
right meaning and hang aren't the same. why did you use it? :confused:
;)

CrOtALiTo
October 25, 2008, 09:19 PM
Because I didn't know other word for Sentido. but Rusty has explained me that I can to use sence to say Sentido instead of hang, then when I need to say, you don't make sence in your porst, then I suppose that it's the way more correct, to say it.

Jessica, you did't make sence in your last post.

Jessica
October 27, 2008, 03:00 PM
I got it, don't worry :) ;)

Jessica
October 27, 2008, 03:03 PM
Because I didn't know other word for sentido. but Rusty has explained to me that I can to use sense to say sentido instead of hang. Then what I need to say is that you don't make sense in your porst. then I suppose that's/it's the way that's more correct, to say it.

Jessica, you didn't make sense in your last post.

Corrections :) :) :)

JuanJavier
March 08, 2019, 11:03 AM
Me encanta ver esta comunidad florecer para aprender el bonito idioma del Castellano. Os sugiero empezar a leer blogs en español y noticias.

:) Un abrazo