José Pizarro
View Full Version : José Pizarro
Desmond
February 18, 2017, 04:14 AM
I have been watching Spanish Chef José Pizarro. He was cooking a meal but the title is in Spanish. I tried to do on-line translation but failed.
Flamenquín de cerdo Ibérico with romesco sauce, calamari and aioli
Sancho Panther
February 18, 2017, 06:24 AM
Yes I saw that, and wondered why he kept saying "Calamari".
I expect "Flamenquín" probably means "Flamenco style" - although Pizarro himself is actually extremeño, same as my wife's family.
Rusty
February 18, 2017, 07:53 AM
The title of the dish, as you wrote it, consists of Spanish, Catalan and English.
Flamenquín (https://en.wikipedia.org/wiki/Flamenqu%C3%ADn)
(and from his book (http://www.andalucia.com/gastronomy/recipes/flamenquin.htm))
de = (made) of
cerdo Ibérico = Iberian pig
with romesco sauce (a sauce that originated in Tarragona, Cataluña)
calamari = squid (from Spanish calamar)
and aioli (a sauce that originated in Cataluña, meaning garlic and oil)
Sancho Panther
February 19, 2017, 05:23 AM
My question was why would an extremeño repeatedly pronounce it as calamari?
Singular = calamar
Plural = calamares
Català = calamars
Rusty
February 19, 2017, 05:54 AM
Understood. He was using the English loan word.
JPablo
February 19, 2017, 09:21 PM
For a moment I though it was Italian... but English borrowed that from them... ;-)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.