PDA

Resident

View Full Version : Resident


Elaina
October 28, 2008, 09:40 AM
How would you translate the following.........

I understand and agree that at times health-care services may be delivered by students and resident physicians under the supervision.......

I want the best possible translation for resident physicians.....

¿¿Médicos en residencia???

No me suena......

:thinking::banghead::coffeebreak::hmm:

Rusty
October 28, 2008, 12:08 PM
médicos residentes

Jessica
October 28, 2008, 01:31 PM
you were very close to getting it right :) ;)

Marsopa
October 28, 2008, 02:06 PM
He usado esto también.:cool:

Tomisimo
October 28, 2008, 05:43 PM
On a similar note, I have heard pasantes used to describe medical students working in hospitals, which I think is similar to internship or residency in the US.

sosia
November 03, 2008, 06:44 AM
residente ó médico residente
You can say doctor residente, but all "médicos" are "doctors"
saludos :D

Planet hopper
November 03, 2008, 07:07 AM
In Spain there is something called MIR (Medico interno Residente) Which (as to what I know) is a one-year practicum after graduating.

Un MIR / Un(a) estudiante del mir

CrOtALiTo
November 03, 2008, 11:01 AM
Pannet hopper, you have said MIR, in my country simply it's named Practicante or Pasante, eso es para realizar su tesis.

Planet hopper
November 03, 2008, 01:39 PM
It's more as a profesional licensing process, maybe a thesis involved, but mostly it is practicum time, it takes two years. Say, the guys at an ICU are usually MIR first or second year. We use pasante more often with a notary public or a lawyer.