Estar en la edad del pavo
View Full Version : Estar en la edad del pavo
ROBINDESBOIS
January 12, 2018, 11:20 AM
Estar en la edad del pavo is used when teenagers do kind of crazy things and act like fools sometimes. How can we say tenet la edad del pavo o star en la edad del pavo in English?
poli
January 12, 2018, 11:41 AM
I can't think of a similar refrain in English. Usually we use the standard term adolescence.
I just remembered there is a term: the awkward years
Tomisimo
January 12, 2018, 12:07 PM
I agree with awkward.
Being at an awkward age.
Being at a difficult age.
Rusty
January 12, 2018, 01:05 PM
I agree.
To be at an/that awkward age.
Also, "to be at those awkward teenage years."
JPablo
January 12, 2018, 02:01 PM
Yes, Oxford agrees as well.
https://es.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/edad_del_pavo
están en la edad del pavo — they're at that awkward age
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.