Orange and black.
View Full Version : Orange and black.
pinosilano
January 30, 2018, 09:06 AM
"Orange is the new black" es el título de una serie televisiva USA, que se
desarrolla en un penitenciario femenino en el cual todas visten de color 'orange'. Fuí a buscar el sentido de la frase y me encontré que ni la misma autora lo sabe. Dice que escuchó que el vestir de negro sirve para todas las ocasiones, que el negro va con todo el ropaje. Es por eso que el color naranja del uniforme de las detenidas es el único color que gira en esa cárcel. toma el lugar del negro.
¿Les parece así a Uds. o es una frase hecha con otro significado?
¿O tengo que conformarme con la versión de a autora?
Gracias.
Rusty
January 30, 2018, 10:54 AM
Que yo sepa, no es una frase hecha. Lo entendería como se le explicó.
pinosilano
January 31, 2018, 08:08 AM
Que yo sepa, no es una frase hecha. Lo entendería como se le explicó.
Gracias. :)
poli
January 31, 2018, 06:20 PM
"Orange is the new black" es el título de una serie televisiva USA, que se
desarrolla en un penitenciario femenino en el cual todas visten de color 'orange'. Fuí a buscar el sentido de la frase y me encontré que ni la misma autora lo sabe. Dice que escuchó que el vestir de negro sirve para todas las ocasiones, que el negro va con todo el ropaje. Es por eso que el color naranja del uniforme de las detenidas es el único color que gira en esa cárcel. toma el lugar del negro.
¿Les parece así a Uds. o es una frase hecha con otro significado?
¿O tengo que conformarme con la versión de a autora?
Gracias.
I like the use of gira as in es el único color que gira en esa cárcel.
I apologize for objectifying Pinosolano's entry, but I am curious about the use of gira in this case, but you must understand that as an anglo, I'm a bit blind here. It seems that in this case it means permitted or commonly used. Am I correct about this.:thinking:
RobertoMadrid
February 07, 2018, 08:26 AM
I like the use of gira as in es el único color que gira en esa cárcel.
I apologize for objectifying Pinosolano's entry, but I am curious about the use of gira in this case, but you must understand that as an anglo, I'm a bit blind here. It seems that in this case it means permitted or commonly used. Am I correct about this.:thinking:
I never heard "girar" used in that sense before (it can be understood in the context Pinosolano is using it, though), at least not in Spain. How about other countries?
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.