Cross That Bridge When ...
View Full Version : Cross That Bridge When ...
Sancho Panther
May 31, 2020, 04:07 AM
When someone wants to make overly detailed plans for the unforeseeable future we say "Cross your bridges when you get to them!", does Spanish employ "¡Cruce los puentes cuando los llegues!" ¿u otra cosa?
ROBINDESBOIS
May 31, 2020, 07:48 AM
No adelantes acontecimientos.
pinosilano
June 02, 2020, 03:54 PM
''No cruces el puente antes de llegar''
Así dicen algunas veces, no siempre, como proverbio de "no adelantes los acontecimientos", en algunos paises hispanohablantes.
Tomisimo
June 05, 2020, 05:01 PM
The most common way I've heard this is "We'll cross that bridge when we get to it." I think some suitable translations might be:
Podemos tratar ese asunto en su momento.
Podemos resolver ese problema cuando se presente.
It's very similar to the saying "first things first."
Glen
July 05, 2020, 09:38 AM
Also, "...when we come to it."
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.