No gasta pólvora en gallinazos
View Full Version : No gasta pólvora en gallinazos
poli
December 18, 2008, 07:00 AM
Means don't get bent out of shape over little things. I never saw the term before, and thought it might be of interest to the forum.
Rusty
December 18, 2008, 08:14 AM
To beat a dead horse (http://www.tomisimo.org/idioms/en/to-beat-a-dead-horse-1498.html) is the English equivalent for this idiomatic expression. Chimangos, zopilotes, zanates or gallinazos all mean a buzzard (vulture) of some sort.
The saying is applied to bringing up a topic that has been rehashed many times or wasting time on something unproductive.
CrOtALiTo
December 18, 2008, 09:05 AM
Where did you see the phrase?, I believe that that phrase is very colloquial, I never have heard the phrase, never in my life, but I think that the phrase refer above as a person or object wasting several time in thins without importance.
poli
December 18, 2008, 09:44 AM
http://www.elpais.com/articulo/ultima/torturadores/nos/ponian/Julio/Iglesias/elpepugen/20081218elpepiult_2/Tes
Luis, el dicho se encuentra en este artículo en el ultimo párafo. Ella es chilena. Imagino que
se usa este dicho en Chile, pero ella es artista y los artistas son capaces de inventar sus propios dichos y puede ser su propio dicho. Lo tradujiste correctamente me parece.
En inglés decimos Don't sweat the small things.
CrOtALiTo
December 18, 2008, 12:46 PM
Ok, I didn't know of where you got the phrase, and either I never have heard the phrase before, I know that the phrase is of some actor but, or singer, but I never read or listen things above the culture, it less of other countries, I'm sorry, I don't like the culture or other thing related with the culture, but I can tell you, if you like the culture you must to know above a lot singers or actors of the entertainment world though, the phrase sound very strange for me, perhaps because, I don't know anything above the culture.
Tomisimo
December 18, 2008, 01:22 PM
Ok, I didn't know of where you got the phrase, and either I never have heard the phrase before, I know that the phrase is of some actor but, or singer, but I never read or listen things above the culture, it less of other countries, I'm sorry, I don't like the culture or other thing related with the culture, but I can tell you, if you like the culture you must to know above a lot singers or actors of the entertainment world though, the phrase sound very strange for me, perhaps because, I don't know anything above the culture.
There are plenty of phrases used by native Spanish speakers from other countries, that a Mexican will not recognize.
CrOtALiTo
December 18, 2008, 03:46 PM
Yes, you are right, for that reason, I never have heard that word in my life, really, as you have said, there are plenty words around of the world that you and me, never we have head before.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.