PDA

No gasta pólvora en gallinazos

View Full Version : No gasta pólvora en gallinazos


poli
December 18, 2008, 07:00 AM
Means don't get bent out of shape over little things. I never saw the term before, and thought it might be of interest to the forum.

Rusty
December 18, 2008, 08:14 AM
To beat a dead horse (http://www.tomisimo.org/idioms/en/to-beat-a-dead-horse-1498.html) is the English equivalent for this idiomatic expression. Chimangos, zopilotes, zanates or gallinazos all mean a buzzard (vulture) of some sort.

The saying is applied to bringing up a topic that has been rehashed many times or wasting time on something unproductive.

CrOtALiTo
December 18, 2008, 09:05 AM
Where did you see the phrase?, I believe that that phrase is very colloquial, I never have heard the phrase, never in my life, but I think that the phrase refer above as a person or object wasting several time in thins without importance.

poli
December 18, 2008, 09:44 AM
http://www.elpais.com/articulo/ultima/torturadores/nos/ponian/Julio/Iglesias/elpepugen/20081218elpepiult_2/Tes
Luis, el dicho se encuentra en este artículo en el ultimo párafo. Ella es chilena. Imagino que
se usa este dicho en Chile, pero ella es artista y los artistas son capaces de inventar sus propios dichos y puede ser su propio dicho. Lo tradujiste correctamente me parece.
En inglés decimos Don't sweat the small things.

CrOtALiTo
December 18, 2008, 12:46 PM
Ok, I didn't know of where you got the phrase, and either I never have heard the phrase before, I know that the phrase is of some actor but, or singer, but I never read or listen things above the culture, it less of other countries, I'm sorry, I don't like the culture or other thing related with the culture, but I can tell you, if you like the culture you must to know above a lot singers or actors of the entertainment world though, the phrase sound very strange for me, perhaps because, I don't know anything above the culture.

Tomisimo
December 18, 2008, 01:22 PM
Ok, I didn't know of where you got the phrase, and either I never have heard the phrase before, I know that the phrase is of some actor but, or singer, but I never read or listen things above the culture, it less of other countries, I'm sorry, I don't like the culture or other thing related with the culture, but I can tell you, if you like the culture you must to know above a lot singers or actors of the entertainment world though, the phrase sound very strange for me, perhaps because, I don't know anything above the culture.
There are plenty of phrases used by native Spanish speakers from other countries, that a Mexican will not recognize.

CrOtALiTo
December 18, 2008, 03:46 PM
Yes, you are right, for that reason, I never have heard that word in my life, really, as you have said, there are plenty words around of the world that you and me, never we have head before.