Te sigo la cartilla - Page 2
View Full Version : Te sigo la cartilla
CrOtALiTo
December 26, 2008, 09:54 PM
Elaina I have a question, you have posted in your previous post something and I didn't understand the expression, May you explain me this?
Do you catch my drift?
CrOtALiTo
December 26, 2008, 10:05 PM
Correction above In the context, you have written, the word Cartilla is more a language expression, you only have to use the word in the meaning that you want, for example, if you have a friend in your home and your friend is playing a video game, and if you didn't know your friend was in your home then, you can arrive to your home and, you can tell him, (I'm Siguiendote la cartilla). I mean, is if you were using the (I'm following your steps.), the word Cartilla only as an idiom in Spanish, it ain't a phrase very not commonly used of the people, and either is used the word for the American People, then you can replace the word for other word for example instead of Cartilla, you can use the word steps (Pasos), I don't know very well if the word Cartilla sounds proper way, but anyhow, you can get more phrases not very knowns for the people.
Greetings.
Merry Christmas.
Elaina
January 02, 2009, 08:33 AM
Elaina I have a question, you have posted in your previous post something and I didn't understand the expression, May you explain me this?
Do you catch my drift?
Claro Crotalito!
Do you catch my drift? = entiendes? = estas captando lo dicho? = me entiendes Mendes o te explico Federico? = et. etc. etc.
So, do you catch my drift?
:p
CrOtALiTo
January 02, 2009, 12:37 PM
Yes, I have caught your drift.
Thank you.
sosia
January 07, 2009, 02:22 AM
Okay, from what I can gather, te sigo leyendo la cartilla, means this........
this is what mom has written on her "book" about men, should I continue reading it?
Bueno, la cartilla de tu mamá seguro es muy diferente a la de la mía...
Well, I'm sure your mom's "book" is different than mine.
You know how "we" always refer to "my book" when we are having a conversation with someone else (mostly women)
-she's not that good in my book
-my book says something different about her
-according to my book, she lost it a long time ago
Do you catch my drift?
etc. etc. etc.
it's a little late, but i was on holidays ....
Elaina's right. As sayed in my "cartilla" thread,
Cartilla can also be an apprentice's book (craftsman)
So here the craftman is the mother, and the apprentice is the girl.
So they are saying their "book of norms/apprentice's book" is different, because one mother is more "traditional" than the other.
TAMARA
¡Bueno pues deberías irlo pensando, mi reina, si, deberías irlo pensando! ¡Porque, bueno, Marilyn…al fin y al cabo, chica, como diría mi mamá: es hombre! ¿¡Te sigo la cartilla!?
(you must think of it. He's a man.... ¿Didn't your mother teach you what to do?)
MARILYN
Bueno, la cartilla de tu mamá seguro es muy diferente a la de la mía.
(Yes, but I think what your mother told you is different of what my mother sayed)
TAMARA
Ja, ja, ja, bueno eso si.
(Yes, You're right)
Saludos :D
CrOtALiTo
January 07, 2009, 10:27 AM
How could be the translate of Te sigo la cartilla in English.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.