No se ha cumplido con ellos
View Full Version : No se ha cumplido con ellos
poli
January 23, 2009, 07:00 AM
Does this mean has not come true for them?
In context: El sueño americano no se ha cumplido con ellos.
Rusty
January 23, 2009, 07:07 AM
Yeah, that translation will work.
cumplirse = to be fulfilled/achieved
poli
January 23, 2009, 07:29 AM
Thanks for confirming this, Rusty.
I have trouble with this form form of the Spanish passive. When I hear or read it used in a new way for me, it trips me up.
Could you say: No se me ha cumplido?
Rusty
January 23, 2009, 10:26 AM
What you wrote before wasn't passive. Cumplirse is a pronominal verb.
The phrase you wrote last, however, is passive, and is a possible construction. I think one of its translations is it's not fulfilled me.
CrOtALiTo
January 23, 2009, 11:58 AM
The word cumplir is translate as fulfill or complete.
For example, I wanna say, I have to fulfill with my work. (Tengo que cmplir con mi trabajo.)
Or it would be translated of this way, I have to complete with my job.
Thank you for your suggestion above.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.