PDA

thin skinned

View Full Version : thin skinned


poli
July 17, 2025, 09:26 PM
It means easily hurt by someone else's insensitive comments or actions. Is there a Spanish equivalent?

aleCcowaN
July 18, 2025, 08:00 AM
I'd use susceptible if the person feels hurt and reacts with anger or as if they were offended. And I'd use muy sensible or hipersensible if they rather react in a melancholic way.

Tomarse [algo] a pecho, or muy a pecho is equivalent to ser susceptible, and tomarse las cosas muy a pecho covers a wider range of reactions and sounds to me, in a general sense, like having thin skin

poli
July 18, 2025, 07:10 PM
Tomarse a pecho translates nearly directly to English, and we would say, to take something to heart. You are right, it doesn't mean being thin skinned which is not a good thing. To take something to heart implies earnestness which is usually admirable. Hipersensible works best. Thanks.