PDA

Rara Vez vs Raro

View Full Version : Rara Vez vs Raro


deandddd
August 29, 2025, 06:51 AM
People,

I have a bit of uncertainty about the usage of rara vez, and raro. It seems to me that raro is an adverb, too, but I don't recall ever seeing it used as one. What I have seen and heard is rara vez, and raramente.

I don't have any uncertainty about raramente.

And then there is the question of how to use raro or rara vez in a sentence.

For example, to say "Raro hago eso." seems unusual to me. "Rara vez hago eso" seems more common.

And then for some reason I have an instinct that it is safer for me to put rara vez at the end of a sentence, although this may be unfounded.

Could you all clear this up for me?

Dean

aleCcowaN
August 29, 2025, 02:53 PM
Rara vez hago eso.

Es raro que [yo] haga eso.

Both are basically the same

No tengo el hábito de hacer eso
No acostumbro hacer eso

are also used.

The are more informal uses of raro

Es raro de mí hacer eso
Hacer eso es raro de mí
¿Yo, hacer eso? Raro en mí.

People with less education use raro as a substitute for inusual, desacostumbrado, atípico, etc.

aleCcowaN
August 29, 2025, 03:05 PM
¿Yo, hacer eso? Difícil que el chancho chifle. [It's highly unusual, practically impossible, for that to happen]

Here, a lot of people (obviously urbanites) say "difícil qu'el chancho chille" what, of course, pigs can do and indeed do.

deandddd
August 30, 2025, 12:41 PM
aleCcowN,

Thank you for the tips. I will speak along those lines with a little more confidence now.

Dean

poli
August 30, 2025, 06:41 PM
¿Yo, hacer eso? Difícil que el chancho chifle. [It's highly unusual, practically impossible, for that to happen]

Here, a lot of people (obviously urbanites) say "difícil qu'el chancho chille" what, of course, pigs can do and indeed do.

In English, whether urban or rural, when pigs fly is used to mean something completely unlikely.

aleCcowaN
August 30, 2025, 11:39 PM
In English, whether urban or rural, when pigs fly is used to mean something completely unlikely.

Here, for impossible things, particularly things we'll never ever do, we say "cuando las ranas críen pelo"

poli
August 31, 2025, 07:56 AM
That'll be the day!:lol:

aleCcowaN
August 31, 2025, 09:33 AM
That'll be the day!:lol:

We complete the offer with

el Día del Arquero [meaning guardameta, portero -goal keeper-]

There's no such day.

poli
August 31, 2025, 05:59 PM
Oh yeah?
https://www.whatnationaldayisit.com/day/Goalkeeper/

aleCcowaN
August 31, 2025, 08:19 PM
Oh yeah?
https://www.whatnationaldayisit.com/day/Goalkeeper/
Not in this nation ...:D

Anyone trying to celebraste that will be captured by local ICE and sent to Pampean Guantánamo, or deported to El Salvador, South Sudan or any country with a really bad national football team.