Factura
View Full Version : Factura
DailyWord
February 10, 2009, 02:11 AM
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word (http://daily.tomisimo.org/) for February 10, 2009
factura - feminine noun (la) - bill, invoice. Look up factura in the dictionary (http://www.tomisimo.org/dictionary/spanish_english/factura)
Pasaremos factura a final de mes.
We will send an invoice at the end of the month.
laepelba
February 10, 2009, 03:21 AM
This may be off the topic (of the word of the day), but does "de mes" imply "end of the month"? Does that apply, generally, to most time frames? For example, can I say "de año" for end of the year? Is there a similar phrase that indicates beginning or middle of a time frame? Why, then, do we say "fin de semana"?
sosia
February 10, 2009, 04:15 AM
principios de la semana
principios del mes
principios del año
mitad de la semana
mitad de mes/mitad del mes
mitad del año
fin de semana/fin de la semana
fin de mes/fin del mes
fin de año/ fin del año
Saludos :D
laepelba
February 10, 2009, 05:16 AM
Thanks for those sayings, Sosia. But does "de mes" IMPLY "end of the month"?
poli
February 10, 2009, 05:31 AM
No, de mes means of the month. Fin de mes means end of the month.
laepelba
February 10, 2009, 05:38 AM
So why isn't the sentence "Pasaremos factura a fin de mes." I thought that "factura a final" was a special kind of invoice...... Or is it and I'm still missing something........??????????
tacuba
February 10, 2009, 08:56 AM
So why isn't the sentence "Pasaremos factura a fin de mes." I thought that "factura a final" was a special kind of invoice...... Or is it and I'm still missing something........??????????
I'm pretty sure the "final" is referring to the month and not the invoice. If it referred to the invoice as an adjective it would be "factura final" not "factura a final".
Rusty
February 10, 2009, 09:00 AM
Both "a fin de mes" and "a final de mes" mean "at the end of the month."
poli
February 10, 2009, 09:13 AM
Factura is a generic word for pastry in Argentina.
laepelba
February 10, 2009, 09:31 AM
Okay - thanks ya'll. I am not so confused any more.... Maybe I ought to stop trying to read and understand the word of the day at 4:30am when it first comes out anyway - I might actually understand it better later on. :D
Tomisimo
February 10, 2009, 10:09 AM
Factura is a generic word for pastry in Argentina.
I did not know that. After some Google image searches, such as "panes y facturas" I see the light. The RAE also has it listed as one of the meanings of factura. Now that I'm looking at the RAE, I see the first meaning for factura is "Acción y efecto de hacer", which brings to mind that hacer comes from the Latin facer. So factura and hechura are actually related. Interesting.
CrOtALiTo
February 10, 2009, 10:36 AM
I will send the invoice to end of the month.
I will send the invoice to half of the week.
I will send the invoice to other week.
I will send the invoice the next week.
I will send the invoice today.
I will send the invoice in one hour.
I will send the invoice the first trimester of the year current.
I will send the invoice in the next bimonthly.
I will leave you give us the invoice the next week, but it being punctual.
Note. You never can send the invoice to end of the year, it's illegal on my country.
I hope my usages being rights or at least I haven't much mistakes.
Rusty
February 10, 2009, 10:55 AM
I will send the invoice at the end of the month.
I will send the invoice in the middle of the week.
I will send the invoice in another week.
I will send the invoice the next week.
I will send the invoice today.
I will send the invoice in one hour.
I will send the invoice three months into the current year.
I will send the invoice in the next two weeks.
I will let you give us the invoice the next week, but only if it is on time.
Note. You can never send the invoice at the end of the year, it's illegal in my country.
I hope my usage is right or (at least) I haven't made many mistakes.Corrections/suggestions above.
AngelicaDeAlquezar
February 10, 2009, 11:21 AM
So why isn't the sentence "Pasaremos factura a fin de mes." I thought that "factura a final" was a special kind of invoice...... Or is it and I'm still missing something........??????????
The facturas are necessary for taxes, and for some business it's easier to issue all invoices at the end of the month. For example, if you have a restaurant and buy every day in one butcher shop, it's easier for both to have an invoice every month instead of one every day.
Or, there are some companies who provide services and they give the invoice for the service at the end of the month.
"Pasaremos la factura a fin de mes" would just mean that there will be one invoice sent at the end of the month... I don't think there can exist anything as a "factura final", because all of them count for taxes, so there can only be one each time.
CrOtALiTo
February 10, 2009, 12:20 PM
Thank you for the corrections in my post Rusty, then I have to say ( I will send the invoice at the end of the month).
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.