Jalea
View Full Version : Jalea
silopanna
February 17, 2009, 09:02 PM
People,
There is a definition given in the dictionaries for jalear, as a verb, meaning "to have a good old time."
But as a noun, I only see the definition "jelly." But I seem to remember, in Spain, that Jalea referred to having a good time as a noun, too, that it was used that way.
Any tips?
Thanks,
Silopanna :whistling:
Rusty
February 17, 2009, 09:28 PM
I can't find any indication of jalea being used that way.
In all the dictionaries I checked, including the DRAE, jalear means to cheer (on).
It comes from the cheer ¡Hala!.
The noun jalea comes from another root entirely (so the two are false cognates).
You can smother someone with excessive fondness (hacerse alguien una jalea), but that's the only thing I could find as far as idiomatic.
pasarlo bien = to have a good time
pasar un ratito divertido = to have a good time
silopanna
February 17, 2009, 09:51 PM
I can't find any indication of jalea being used that way.
In all the dictionaries I checked, including the DRAE, jalear means to cheer (on).
It comes from the cheer ¡Hala!.
The noun jalea comes from another root entirely (so the two are false cognates).
You can smother someone with excessive fondness (hacerse alguien una jalea), but that's the only thing I could find as far as idiomatic.
pasarlo bien = to have a good time
pasar un ratito divertido = to have a good time
Rusty,
It just occurrred to me that it is Jaleo, with an o at the end. Then the dictionaries seem to correspond to what I was thinking: "An Andalusian dance."
I can't believe I mixed it up with a word that means jelly.
Oh well.
Dean
Rusty
February 17, 2009, 10:00 PM
That's OK. Besides being an Andalusian dance (or its music), jaleo is a cheer. It can also mean din/racket/mess/upheaval and hassle. So, if you're having a loud party, it would be un jaleo. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.