Práctica con "por", primera parte
View Full Version : Práctica con "por", primera parte
laepelba
March 02, 2009, 05:39 PM
Yo tuve prórroga hoy. Esta vez, escribo oraciones con "por". Por favor, (1) corrige el uso de "por", y (2) corrige todo lo demás.
#1) Anoche, nevó por doce horas. (¡Hoy, no tenemos escuela!) :)
#2) Para ir al trabajo cada mañana, manejo el coche por treinta minutos. (Are my use of "para" AND "por" correct?)
#3) Por la nieve, no tenemos escuela. :)
#4) Por no tenemos escuela, hoy yo dormí dos siestas.
#5) Siento mucho agradecimiento por mis amigos en Tomísimo.
#6) Tnego desvelo por muchos de mis estudiantes.
#7) Pagué cuarenta dolares por los zapatos deportivos en oferta.
#8) Yo abandoné mi juventud por mi carrera.
¡Gracias!
AngelicaDeAlquezar
March 02, 2009, 06:02 PM
Yo tuve prórroga hoy. Esta vez, escribo oraciones con "por". Por favor, (1) corrige el uso de "por", y (2) corrige todo lo demás.
#1) Anoche, nevó por doce horas. (¡Hoy, no tenemos escuela!) :):good:
#2) Para ir al trabajo cada mañana, manejo el coche por treinta minutos. (Are my use of "para" AND "por" correct?):good::good:
#3) Por la nieve, no tenemos escuela. :):good:
#4) Por Como no tenemos escuela, hoy yo dormí dos siestas.
#5) Siento mucho agradecimiento por mis amigos en Tomísimo.:good:
#6) Tnego desvelo por muchos de mis estudiantes.
#7) Pagué cuarenta dolares por los zapatos deportivos en oferta.:good:
#8) Yo abandoné mi juventud por mi carrera.:good:
¡Gracias!
Great job! :thumbsup:
#4) "Since we don't have school, I took two naps today"
In any case, it might be "Hoy dormí dos siestas porque no tenemos escuela".
#6) What's your idea?:
· "Me preocupo por muchos de mis estudiantes (y entonces no duermo)" -> "I worry about many of my students (so I don't have sleep)" :?:
· "No duermo porque tengo mucho trabajo con mis estudiantes" -> "I can't sleep because I have a lot of work with my students" :?:
laepelba
March 02, 2009, 06:06 PM
Great job! :thumbsup:
#6) What's your idea?:
· "Me preocupo por muchos de mis estudiantes (y entonces no duermo)" -> "I worry about many of my students (so I don't have sleep)" :?:
· "No duermo porque tengo mucho trabajo con mis estudiantes" -> "I can't sleep because I have a lot of work with my students" :?:
Thanks, Malila! It's nice that you're always so on top of these things. :)
For #6, I wanted to use the word "concern" and that's what the Tomisimo dictionary said. So, in English, what I wanted to say (simply) was: I have concern for many of my students.
I don't know about the losing sleep part. I don't lose sleep for concerns about anything (one of those fortunate people!). Is there a better way to say that? The sample sentences I was using said to use "por" in that case to represent an emotion that you have FOR someone.....
AngelicaDeAlquezar
March 02, 2009, 06:45 PM
Thanks, Malila! It's nice that you're always so on top of these things. :)
For #6, I wanted to use the word "concern" and that's what the Tomisimo dictionary said. So, in English, what I wanted to say (simply) was: I have concern for many of my students.
I don't know about the losing sleep part. I don't lose sleep for concerns about anything (one of those fortunate people!). Very lucky indeed. :D
Is there a better way to say that? The sample sentences I was using said to use "por" in that case to represent an emotion that you have FOR someone.....
:lol: I'm getting addicted to the website, and spend almost all my spare time here.
"I have concern for many students" = "Me preocupo por muchos estudiantes" = "Me preocupan muchos estudiantes"
Ok...I see. I think it's rather me then. When I see "desvelo" it's not always "concern" what comes to my mind. :)
"Desvelarse" is not to be able to sleep, for any reason --party, concerns, insomnia...
"Desvelarse por algo" is to be so worried about something that you don't sleep. It can also mean that you care much for your work and/or you make many efforts to reach a goal. The idea is that you care so much for something, that you don't sleep.
Being sleepless can be of course understood in a figurative sense.
In any case, the sentence is odd, but not incorrect, and the use of "por" is alright. :)
Tomisimo
March 02, 2009, 06:57 PM
#4) Por no tenemos escuela, hoy yo dormí dos siestas.
Another option for this sentence would be "Por no tener escuela, ...".
Tomisimo
March 02, 2009, 06:59 PM
"Desvelarse" is not to be able to sleep, for any reason --party, concerns, insomnia...
Not only is it not being able to sleep, it's also simply not sleeping (as you pretty much said):
Me desvelé = I stayed up late
Estoy desvelado = I haven't been getting enough sleep / I didn't sleep enough
AngelicaDeAlquezar
March 02, 2009, 08:16 PM
Not only is it not being able to sleep, it's also simply not sleeping (as you pretty much said):
Me desvelé = I stayed up late
Estoy desvelado = I haven't been getting enough sleep / I didn't sleep enough
Very true... thank you.
I should be able to write more synthetically. :o
literacola
March 02, 2009, 08:39 PM
Another option for this sentence would be "Por no tener escuela, ...".
which would translate as "By not having school" ?
CrOtALiTo
March 02, 2009, 11:00 PM
which would translate as "By not having school" ?
I can give you a advice.
By not having school. Por no tener escuela.
In this phrase you are affirm that you haven't a school. What you don't study anymore.
This was my suggestion.
Tomisimo
March 02, 2009, 11:26 PM
which would translate as "By not having school" ?
Yes, it would be more like:
Due to not having school ...
Due to there not being school ...
CrOtALiTo
March 03, 2009, 05:48 PM
Yes, it would be more like:
Due to not having school ...
Due to there not being school ...
Yes. I agree with your answer about it.
I believe that your answer is more skillful than the mine.
I hope with your answer our partner is satisfied with this result of the topic.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.