Preguntas al azar - Page 2
View Full Version : Preguntas al azar
Fazor
March 16, 2009, 11:48 AM
¿Hablas de la cacofonía? Si usas lo que te suena mejor no significa que se entienda. ;)
Okay, I could only pick out parts of that, and the translation software wasn't any better. :)
Cuando remito a una discusión en un foro, digo "él dijo, ellos dijeron, nosotros dijimos, etc", porqué considero la discusión una conversación. A mi, se puede decir sin ruido (la lenguaje de señas, por ejemplo.)
Rusty
March 16, 2009, 12:03 PM
OK, I understand.
Even though you're really writing, it makes more sense to say that you're speaking with someone in a forum. You can say that in Spanish, too, but the way you used it earlier didn't make sense to me, so I thought you were trying to say something else.
sin sonido = without sound
sin ruido = without noise
la cacofonía = cacophony (harsh-sounding phoneme combinations that we try to avoid by selecting other wording)
I associated your word ruido with the noise made when using harsh-sounding phrasing (I thought you didn't like the sound made by saying 'escribir en los foros' instead of 'hablar en los foros'). I'm over-analyzing. :)
Fazor
March 16, 2009, 12:06 PM
That's closer to what I meant. I really just meant, to me, it sounds weird to say "I write in another forum" (ie, don't like "how that phrase sounds") even though it's more technically correct. I just was trying to avoid using English to explain myself. Need the practice. :)
chileno
March 16, 2009, 12:38 PM
Entonces, sería mejor decir escribo en otros foros. :)
Nah! Chateo saldría mejor. :D
OK, I understand.
Even though you're really writing, it makes more sense to say that you're speaking with someone in a forum. You can say that in Spanish, too, but the way you used it earlier didn't make sense to me, so I thought you were trying to say something else.
sin sonido = without sound
sin ruido = without noise
la cacofonía = cacophony (harsh-sounding phoneme combinations that we try to avoid by selecting other wording)
I associated your word ruido with the noise made when using harsh-sounding phrasing (I thought you didn't like the sound made by saying 'escribir en los foros' instead of 'hablar en los foros'). I'm over-analyzing. :)
Ay hombre. Ya me mareaste a Fazor... :whistling: (Try it with the best Northern Mexican accent.)
Fazor
March 30, 2009, 07:58 AM
Si quiero decir "Actualización: [Algo nueva]", ¿Hay una palabra más corto para "Update"?
Actualización: ¡Mi baño no tienes un suelo! Pero nosotros instalamos las losas este tarde.
Rusty
March 30, 2009, 08:18 AM
The term actualización is used in computereze. When you want to express keeping a person informed, or up-to-date, use ponerle/mantenerle al día.
For example:
Solo quiero ponerte al día. = I only want to update you.
Ella nos puso al día sobre sus planes. = She updated us about her plans.
Quiero que me pongas al día como van las cosas en el trabajo. = I want you to update me about how things are at work.
To write Update:, I would use something like Nuevo:, Noticias: or Aviso:.
chileno
March 30, 2009, 08:25 AM
Si quiero decir "Actualización: [Algo nueva]", ¿Hay una palabra más corto para "Update"?
Actualización: ¡Mi baño no tienes un suelo! Pero nosotros instalamos las losas este tarde.
¡Mi baño no tiene suelo! Pero nosotros instalamos las losas esta tarde. :)
The term actualización is used in computereze. When you want to express keeping a person informed, or up-to-date, use ponerle/mantenerle al día.
For example:
Solo quiero ponerte al día. = I only want to update you.
Ella nos puso al día sobre sus planes. = She updated us about her plans.
Quiero que me pongas al día como van las cosas en el trabajo. = I want you to update me about how things are at work.
To write Update:, I would use something like Nuevo:, Noticias: or Aviso:.
También se usa "poner/estar al corriente"
Fazor
March 31, 2009, 08:41 AM
Mi hermano instaló las losas ayer, y el suelo es muy bien!
Mi novia y yo pintamos y instalamos el (¿vanidad de lavabo?) esta noche.
chileno
March 31, 2009, 09:37 AM
Mi hermano instaló las losas ayer, y el suelo está muy bien bueno!
Mi novia y yo pintamos y e instalamos el lavabo/lavatorio/lavamanos esta noche.
¡Que bueno! :)
¿Te salió muy caro?
¿Dónde compraste los materiales?
Fazor
March 31, 2009, 11:12 AM
¿Te salió muy caro?
Sí, pero mi novia compró muchos de los materiales.
¿Dónde compraste los materiales?
Nosotros compramos los materiales a 'Lowes'.
chileno
March 31, 2009, 11:26 AM
Sí, pero mi novia compró muchos de los materiales.
Nosotros compramos los materiales en 'Lowes'.
Sí, pero mi novia compró mas de los materiales que yo.(?)
Que bien. ¿Que tal una fotito para mostrar?
Trabajó tu novia más que tú, en poner el piso? :whistling:
Fazor
March 31, 2009, 11:45 AM
Que bien. ¿Que tal una fotito para mostrar?
Pego (?) un foto despues a nosotros pintamos. Nesecito instalar las losas en las paredas aún, pero no puedo por dos o tres semanas.
Trabajó tu novia más que tú, en poner el piso? :whistling:
[/quote]
Si tu entende 'trabajar el el piso'', no. Ella abonó más de mi, pero yo trabajé más de ella. Mi hermano trabajó más de alguien.
Elaina
March 31, 2009, 02:49 PM
Pego (?) un foto despues a nosotros pintamos. Nesecito instalar las losas en las paredas aún, pero no puedo por dos o tres semanas.
Si tu entende 'trabajar el el piso'', no. Ella abonó más de mi, pero yo trabajé más de ella. Mi hermano trabajó más de alguien.[/quote]
__________________________________________________ _____________________________
una foto
después que hayamos pintado OR depues que nosotros pintemos
Si tú entiendes lo que es "trabajar en el piso", no. (I don't understand what this has to do with the conversation.) Ella pagó más dinero que yo pero yo trabajé más que ella. Mi hermano trabajó más que ninguno.
Just a few corrections.
;)
Fazor
March 31, 2009, 02:55 PM
Si tú entiendes lo que es "trabajar en el piso", no. (I don't understand what this has to do with the conversation.)
It was in response to Chill's question in post #31. I couldn't quite figure out what he was asking, the best I could come up with was "Did your girlfriend work on the floor more than you?"
CrOtALiTo
March 31, 2009, 04:08 PM
Sí, pero mi novia compró mas de los materiales que yo.(?)
Que bien. ¿Que tal una fotito para mostrar?
Trabajó tu novia más que tú, en poner el piso? :whistling:
A little Chileno. Here in this lil sentence I believe that you are wrong or I don't understand the sentence but I believe that the sentence musts write of the following way.
Si pero mi novia compro mas materiales que yo.
Because the first sentence sound bad.
I believe that the structure is revolt.;)
Tomisimo
March 31, 2009, 06:08 PM
Si quiero decir "Actualización: [Algo nueva]", ¿Hay una palabra más corto para "Update"?
Actualización: ¡Mi baño no tienes un suelo! Pero nosotros instalamos las losas este tarde.
If you're looking for something like a title/label, you might try:
Lo último: Mi baño no tiene suelo...
Lo nuevo: Mi baño no tiene suelo...
chileno
March 31, 2009, 06:33 PM
Si tú entiendes lo que es "trabajar en el piso", no. (I don't understand what this has to do with the conversation.)
It was in response to Chill's question in post #31. I couldn't quite figure out what he was asking, the best I could come up with was "Did your girlfriend work on the floor more than you?"
Entendiste bien. Bravo. And you explained it well too.
Your gf put more money, but you worked more than her on the floor, and that your brother had worked more than anybody else.!
Excellent!
As to what did it have to do with the conversation?
nothing but a workout in Spanish!
What did you think.
Oh, when I talked about a picture, it was for you to take an actual picture of the floor for us to appreciate the collective effort made by your gf, bro and you. :-)
That was it.
:)
Fazor
April 01, 2009, 08:11 AM
Oh, when I talked about a picture, it was for you to take an actual picture of the floor for us to appreciate the collective effort made by your gf, bro and you. :-)
Si. Tengo un foto pera esta en mi telephono. Necesito transmitir a mi computadora. Tambien, nosotros necesitamos pintar los detalles aun (los margenes y las orillas, los adornos, etc.)
chileno
April 01, 2009, 09:17 AM
Si. Tengo un foto pera esta en mi telephono. Necesito transmitir a mi computadora. Tambien, nosotros necesitamos pintar los detalles aun (los margenes y las orillas, los adornos, etc.)
Ya pués (po' en chileno) a mostrarla! :-)
Fazor
April 01, 2009, 07:33 PM
Aquí es trés fotos de mi baño. Tengo uno lado solamente porque el otra lado tiene cintas de pintar aun. Necesito un espejo tambien.
Lo siento para la calidad de los fotos; necesité usar mi telefono.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.