PDA

Destilar mala baba

View Full Version : Destilar mala baba


poli
March 18, 2009, 08:23 AM
I think it means defame, but I'm not sure. I anyone here familiar with the phrase

Rusty
March 18, 2009, 09:06 AM
mala baba = mala intención = bad intentions
destilar = distill, ooze
Figuratively, it means to reveal or to be full of.

So, I think the phrase means to be up to no good (to reveal/show bad intentions or to be full of bad intentions).

Fazor
March 18, 2009, 09:19 AM
Hmmm... sí dijo "Yo distilo mala baba" puedo añadir "Mwahaha" a la fin. :)

Rusty
March 18, 2009, 10:12 AM
Hmmm... si digo "Yo distilo mala baba" puedo añadir "Mwahaha" al fin. :)Y estos: :wicked: :wicked:

Fazor
March 18, 2009, 10:18 AM
¡Me gusta!

Elaina
March 18, 2009, 11:01 AM
Poli, who are you hanging out with? This is the 2nd most peculiar saying you have asked for help in finding out the meaning.:eek::eek:

Are you going undercover:shh: to some seedy places?:wicked:

:kiss:

poli
March 18, 2009, 02:33 PM
Poli, who are you hanging out with? This is the 2nd most peculiar saying you have asked for help in finding out the meaning.:eek::eek:

Are you going undercover:shh: to some seedy places?:wicked:

:kiss:
Son los comentarios morbosos de los lectores del periódico El Pais;). Los hispanos que conozco personalmente son menos creativos con el idioma:(
I think it means to express ill will--like someone vicious spewing hurtful comments.

Tomisimo
March 18, 2009, 07:31 PM
How about (pretty much what Rusty said):

destilaba mala baba = he was oozing with evil intentions

sosia
March 19, 2009, 08:48 AM
Yes, agree with Rusty or Tomisimo.
Thinking in a perv way, you can think of a lecherous person oozing while looking at a woman.
With evil intentions, is when somebody got delighted (with drivel?? coming out of his mouth) thinking of evil intentions.(tener mala baba: to have bad drivel)

When it's a writed text, you can say the writer was thinking of this evil intentions while writing.
Saludos :D

Elaina
March 19, 2009, 08:52 AM
¡UUY!!!

I hope I never ooze with seedy intentions!

I just hope I never ooze.........period!

:D:D

chileno
March 19, 2009, 09:06 AM
I think it means defame, but I'm not sure. I anyone here familiar with the phrase

Yes it does. Although to defame would be talking badly about someone without foundation. Right?

In the case of "mala baba" it does not matter if it is true or not. :-)

Also, most likely this was said in a political debate or something like that. Right?

CrOtALiTo
March 19, 2009, 10:49 AM
This phrase make me remember to the phrase used in my country (Mala leche). Your phrase and the mine is altmost the same in its meaning.

They together meaning mala persona.